Удивительный tradutor Turco
705 parallel translation
Самый удивительный город, который когда-либо видела Девушка... Не считая Грейт-Бенд.
Kızın Great Bend haricinde gördüğü en harika şehir.
Подумайте, какой это удивительный объем.
Beyninin büyüklüğünü bir düşünün.
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею.
Bayanlar baylar, sözlerime son vermeden önce.. .. Bay Belleğin beynini İngiliz Müzesi'ne bağışladığını da ekleyeyim.
Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
Horace'ın insanları etkilemesi benim için zaman zaman bir sürpriz.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Bu küre, Firavunlar döneminde İsis ve Osiris rahiplerinin kullandığı gerçek, otantik sihirli kristal kürenin ta kendisidir. Kleopatra Sezar'ın ve Antonius'un gelişini bunda görmüştür. Vesaire, vesaire.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Biraz önce dünyanın en harika gazını keşfettik ekselansları.
Удивительный номер!
İyi bir numaraydı!
Просто удивительный вечер.
Bu akşam nasılsın?
Так что я нашла другого парня. Он удивительный.
Ben de başka birini, filinta gibi birini buldum.
Перед нами находится удивительный случай.
Burada sıra dışı bir deneğimiz var.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Hiç bu kadar iyi uyumamıştım. Dünyanın en harika rüyasını gördüm. Hala yattaydım ve çapanın ipi kopmuştu.
Настоящий герой. Удивительный человек, правда, дорогая?
O yaralı, sakin ve güzeldi.
Утром в парке был удивительный свет.
Bu sabah parkta ışık çok güzeldi.
Слышали бы вы его удивительный звук.
Şayet onu dinlediyseniz... ... mucizevi bir şarkıydı.
Я пересек два континента, я получил этот удивительный шанс, изменить мою жизнь, придать ей смысл, я вернулся во Францию.
# Tek gereken güzel bir şans demekmiş # # Meğerse bir anlam katmak için hayatıma # # Geri dönmem lazımmış Fransa'ya #
Нет. Слово "удивительный" я использую для чего-то неожиданного.
"Büyüleyici" kelimesini umulmadık olaylarda kullanıyorum.
А ты удивительный мужчина.
Ve sen de olağanüstü bir erkeksin.
Удивительный материал.
Müthiş bir malzeme.
Ты самый удивительный и замечательный человек.
Sen en garip ve sıradışı insansın.
Самый удивительный и необычный ребенок.
En garip ve en sıradışı bebek olacak, değil mi?
Это очень удивительный случай... о человеке, который начал убивать всех... когда ходил во сне.
Hayır, bu gerçekten büyüleyici bir dava... uykusunda yürürken, herkesi öldüren... adam hakkında.
Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
Tek düşünebildiğim, ne denli umut dolu bir insan olduğuydu.
Я покажу удивительный фокус.
Sana varolmayan düğümü göstereceğim.
И что бы вы подумали, если бы я поцеловал вас. - Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
- "Ne delice çıIgın harika bir aptal" derdim.
Вы настраиваете всех против себя, несмотря на ваш удивительный талант.
Eleştirileri, onları birdenbire sanatçının yeteneğinin üzerine taşır.
Только посмотрите на этот удивительный Ганимед.
Ganymede ne kadar harika. "
Его секретарь, удивительный медиум, и у окна - легендарный дирижер фон Руперт
Sekreteri şaşırtıcı görüş gücüyle bir medyum... ve cam tarafında efsanevi orkestra şefi von rupert
Удивительный дар.
Ne esrarengiz bir güç.
Удивительный Помощник На Кухне!
Muhteşem Mutfak Dostu.
Удивительный чудак!
Bu adama inanabiliyor musun?
Удивительный, загадочный подарок.
Harika, gizemli bir hediye.
Какой удивительный двигатель.
Ne müthiş bir motor.
Удивительный день.
Garip bir gün.
Вы прекрасны, у Вас удивительный голос, и Вы дебютируете в великом театре.
Harika bir sesin var, çok güzelsin ve ilk çıkışını harika bir salonda yapacaksın.
У него удивительный пенис.
Dehşet bir penisi var.
Ты, ты удивительный.
Muhteşemsin.
- Это подарок... удивительный дар.
Bir armağandır. Bir ödüldür.
... или машина, если у него есть такой удивительный набор?
- Ya da araba. Tabii böyle harika bir masa takımı alabilselerdi.
Этот удивительный пес помог мне сбежать.
Bu harika köpek kaçmama yardım etti.
Этот Сильвер Он удивительный человек
En öne çıkanları da o Silver denen adam.
Плюс удивительный, невероятный Тракозавр!
Artı, hayret verici ve inanılmaz Truck-a-saurus.
ќн просто потр € сающий, удивительный.
Tam anlamıyla harika ve muhteşem bir adam.
ѕапа, € встретили в – име человека, и он чудесный и удивительный, и мы женимс €
Baba, Roma'da biriyle tanıştım. Zeki ve harika bir adam. Evleniyoruz.
Он удивительный человек.
Harika bir adam.
Куп, она редкий, удивительный человек.
Coop. Sence de, kıymetli ve nadir bulunan bir şahsiyet değil mi?
Ты замечательный удивительный мальчик.
Sen çok ama çok harika bir evlâtsın.
Удивительный зверь.
Dev gibiydi.
Удивительный человек.
Çok önemli onlarca kitap yazdı ama hala çocuksu saflığını koruyor.
- Разве они не удивительны?
- Muhteşemler, değil mi?
Они удивительны.
Hepsi çok güzel.
удивительный, поразительный парень ћы начали встречатс € и... мы влюбились друг в друга.
Görüşmeye başladık, bol bol.