English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Слишком поздно для этого

Слишком поздно для этого tradutor Turco

74 parallel translation
Но теперь слишком поздно для этого.
Artık bunun için çok geç.
- слишком поздно для этого, знаешь ли?
- Bunun için çok geç, biliyorsun.
Слишком поздно для этого.
- Uyarmak için geç kaldın.
- Слишком поздно для этого.
Bunun için çok geç.
Уже слишком поздно для этого.
Bunu telafi etmek için artık çok geç.
Уже слишком поздно для этого.
Ha! Bunun için biraz geç.
Слишком поздно для этого.
Bunun için artık çok geç.
- Слишком поздно для этого.
- Artık bunun için çok geç.
Ох, уже слишком поздно для этого, Шон.
Bunun için çok geç, Sean.
Слишком поздно для этого!
Bunun için çok geç!
Нет! Нет, слишком поздно для этого.
Hayır, bunun için artık çok geç.
Ты еще можешь вернуться. Нет, уже слишком поздно для этого.
- Tekrar işleri yoluna koyabilirsin.
Уже слишком поздно для этого.
Bunun için çok geç. - Bebek geliyor.
Слишком поздно для этого, милая.
Bunun için çok geç, tatlım.
Но сейчас уже слишком поздно для этого.
Ama bunun için artık çok geç.
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
Bunun için geç olacak.
Слишком поздно для этого.
Çok geç.
Уже слишком поздно для этого.
- Bunun için artık çok geç.
Нет, слишком поздно для этого.
Artık bunun için çok geç.
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum. Böyle bir konuşma için saat gerçekten çok geç oldu.
Энтони, уже слишком поздно для этого
Anthony, bunun için çok geç.
К сожалению, уже слишком поздно для этого.
Ne yazık ki, artık bunun için çok geç.
Может уже слишком поздно для этого эссе.
Bu yazı için çok geç olabilir.
Слишком поздно для этого.
Bunun için çok geç.
Rosalee, тебе не кажется, что уже слишком поздно для этого?
Rosalee, sence bunun için çok geç değil mi?
Уже слишком поздно для этого, сэр.
Bunun için biraz geç kalmışız, beyefendi.
Еще ведь не слишком поздно для этого?
- Çok gecikmedim, değil mi?
Уже слишком поздно для этого, вы так не думаете?
Bunun için artık çok geç. - Sizce de öyle değil mi?
Слишком поздно для этого.
- Artık onun için çok geç.
- Слишком поздно для этого.
- Bu... bunun için çok geç.
Это слишком поздно для этого, Я не могу остановить ее сейчас.
Bunun için çok geç. Artık onu durduramıyorum.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Bunun için çok geç olsa bile, bilmeni istediğim bir şey var, Keiko.
Боюсь, для этого теперь слишком поздно.
Ne yazık ki bunun için çok geç.
О, я думаю, для этого уже слишком поздно.
Oh, sanırım bunun için birazcık geç kaldım.
Боюсь, что для этого уже слишком поздно, Хьюго.
Maalesef bunun icin biraz gec oldu, Hugo.
Для этого уже слишком поздно, черт возьми!
Onun için çok geç artık, değil mi?
Ну для этого уже слишком поздно.
Bunun için çok geç.
Возможно, для этого уже слишком поздно.
Bunun için çok geç olabilir. Kale.
О, слишком поздно для этого.
Onun için biraz geç kaldın.
Для этого уже слишком поздно - у нее заложники.
Bunun için çok geç. Rehineleri var.
Для этого уже слишком поздно.
Bunun için çok geç.
В любом случае, для этого уже слишком поздно.
İş işten geçti zaten.
Думаю, для этого уже слишком поздно.
Sanırım onun için artık çok geç.
Думаю, для этого уже слишком поздно.
Bunun için çok geç artık.
до тех пор, пока не дадим интервью журналу "Южная жизнь". После этого для него будет слишком поздно нас увольнять.
Ondan sonra bizi kovması için çok geç olacak.
Я пойду до того, как я - впрочем, для этого уже слишком поздно, не так ли?
Madem öyle ben şey olmadan... Gerçi bunun için artık biraz geç, değil mi?
Ты знаешь, для этого уже слишком поздно.
Onlar için çok geç kaldığımızı biliyorsun.
Нет, для этого уже слишком поздно.
Hayır, bunun için çok geç.
Слишком поздно для этого.
Artık çok geç.
Для этого слишком поздно, отец.
Bunun için çok geç, Peder.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
Bunu söylemek için biraz geç kaldın güzelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]