Слишком поздно tradutor Turco
4,149 parallel translation
Теперь уже слишком поздно.
- Artık çok geç.
Слишком поздно для того и другого, Тедди.
Bunlardan birini yapalı yıllar oldu, Teddy.
Пенис кота не увидишь, до тех пор, пока не стало слишком поздно.
Görünmez kedi penisi, farkına varırsın ancak iş işten geçtikten sonra.
Слишком поздно. Выкусите, люди.
Yüzünüze çarptı insancıklar.
Хорошо, но я думаю, что уже слишком поздно для Лесли
Leslie için çok geç.
В этом беда похорон, отец. Они всегда проходят слишком поздно.
- Cenazelerin sorunu da budur, peder her zaman çok geç yapılır.
Я хочу, чтобы ты помог мне кое-кого ограбить, и не хочу, чтобы он понял, что ограблен, только когда будет уже слишком поздно.
Birini soymama yardım etmeni istiyorum iş işten geçene kadar onun soyulduğunu bilmesini istemiyorum.
- Уже сейчас может быть слишком поздно.
Çok geç olmuş olabilir.
- Слишком поздно для чего?
Ne için çok geç?
Слишком поздно.
Neden uğraşıyorum ki? Çok geç.
Для этого слишком поздно, отец.
Bunun için çok geç, Peder.
Они отправили нас в Виннипег, где нам сказали, что уже слишком поздно и что ничего нельзя сделать.
Ve o, Winnipeg bizi yola sevk sonra da, artık çok geç bize yapılabilir bir şey yok.
Нет. Нет, слишком поздно для утреннего выпуска.
Hayır, hayır, ilk baskı için çok erken.
Я... я к тому, что для визитов уже слишком поздно.
Ben, şey,... birazdan paydos edecektim.
- Хотя, слишком поздно для бедной девушки.
- Gerçi o zavallı kız için çok geç.
Слишком поздно.
Artık çok geç.
Поделиться им с теми, кого ты любишь, прежде чем не стало слишком поздно.
Hepimiz için çok geç olmadan önce.
Уже слишком поздно и ты видел все самое веселое.
Saat çok geç oldu ve eğlenceli kısmı gördün.
Я поняла ошибку, которую совершила своими словами, слишком поздно
Erken konuşarak hata yaptığımın farkına varmıştım.
Но было слишком поздно.
Ama artık çok geçti.
В любом случае, послушай, это слишком поздно беспокоиться сейчас об игре, билетах и гостиничном номере.
Her neyse, maç için artık çok geç uçak biletiydi, otel odasıydı falan...
Нет.Слишком поздно.
Hayır çok geç.
Мне страшно, что уже слишком поздно. Что она потеряла надежду, что из меня хоть что-то получится.
Ama çok geç olmasından, ve onun başıma gelecek her şeyden umudu kesmesinden korkuyorum.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
Bunu söylemek için biraz geç kaldın güzelim.
Слишком поздно.
- Artık bunun için çok geç.
Слишком поздно.
- Biraz geç kaldın.
Все равно слишком поздно помогать Гэри.
Gary'e yardım etmeye de geç kaldık zaten.
сейчас уже слишком поздно думать об этом
Artık böyle şeyleri düşünmek için çok geç.
Просто сделай это, прежде чем будет слишком поздно.
Çok geç olmadan yap.
Слишком поздно помогать Питу, но еще не слишком поздно помочь себе.
Pete'ye yardım etmek için çok geç. Ancak kendine yardım etmen için geç değil.
Ты должен убедить ее, что еще не слишком поздно.
Onu iş işten geçmeden önce ikna etmelisin.
Я хочу, чтобы вы помогли мне кое-кого ограбить, и не хочу, чтобы он понял, что ограблен, только когда будет уже слишком поздно.
Birini soymama yardım etmeni istiyorum ve onun soyulduğunu çok geç olana kadar bilmesini istemiyorum.
' - В десять слишком поздно?
- Saat on geç olur mu?
Положить его под наблюдением и надеюсь, что он ведет нас Роуз, прежде чем это слишком поздно.
Çok geç olmadan, bizi Rose'a götürmesini umarak gözaltına almalıyız.
'"Если бы вы ответили на мною дверь, кто знает, но теперь слишком поздно".
Keşke kapıyı açsaydın, ama şimdi çok geç.
Я звоню слишком поздно?
Geç bir saatte mi aradım?
- Слишком поздно!
- Çok geç!
- Слишком поздно, капитан.
- Çok geç Yüzbaşı.
Слишком поздно.
- Bunun için çok geç.
И, девка, уже слишком поздно осозоновая, какую ошибку она совершила, хочет подняться.
Ama kız, geç de olsa, yaptığı hatanın farkına vararak kalkmak istiyor.
Сынок, пока не слишком поздно.
Evlat, hala çok geç değil.
- Этот... великодушный жест только для того, чтобы заработать моё прощение перед тем, как станет слишком поздно?
- Tüm bu büyük jest iyice bakıma muhtaç olmadan önce seni affetmem için miydi?
- Слишком поздно.
- Artık çok geç.
- Что значит слишком поздно?
- Çok geç ne demek?
Приходите в страховую компанию Бо Манка и поговорите со мной, Бо Манком, пока не стало слишком поздно.
Bo Munk Sigorta'ya gelip beni, Bo Munk'ı görün, henüz çok geç olmadan.
Уже слишком поздно.
Zaten iş işten geçti.
Если станет слишком поздно, то этот же самый нож, пройдя сквозь грудь зверя, его и прикончит.
Eğer geç kaldıysak bu bıçak yaratığın karnına saplanarak öldürülebilir.
К тому времени, когда Иккинг и его драконьи болваны доберутся до них, будет слишком поздно.
Hiccup ve onun ejderha mankafaları onları almaya gelinceye kadar çok geç olacak.
Не слишком ли поздно, чтобы сказать, "не для печати"?
"Buralar kayıt dışı olsun" demek için geç mi kaldım?
Слишком поздно.
Çok geç.
Но ещё не слишком поздно.
Hâlâ çok geç değil.
слишком поздно для этого 37
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211