Ухо tradutor Turco
1,506 parallel translation
- Помогите! - Ты моё ухо убил.
- Kulağımı öldürdün.
А серьёзно, насколько ужасно выглядит моё ухо?
Doğruyu söyle, kulağım çok mu iğrenç görünüyor?
Мне надо ухо показать.
Kulağıma baktırmam lazım.
Моё ухо нуждается в профессиональном осмотре.
Kulağımın profesyonel bir bakıma ihtiyacı var.
Когда я терял сознание, он начинал лаять прямо мне в ухо.
Kendimden geçer gibi olurken yanıma gelip kulağımın dibinde havlıyordu.
Я не знаю никого, кому подстрелили ухо за возможное вторжение прямой наводкой средь бела дня.
Ve ben şimdiye kadar, izinsiz girmiş şüpheli birini güpegündüz ve bu kadar yakından vuracak kimseyi görmemiştim.
Ударил меня в ухо, Рубен?
Kulağıma yumruk attın, Reuben.
В конце-концов Томми Алессандро прикладывает ухо к газете на столе и отвечает
Sonunda Tommy D'Alessandro kulağını bu şekilde masasına dayıyor ve diyor ki...
Вставь его в ухо, моя девочка.
Kızım şunu kulağına koysana.
Монстры получают двойное жалованье за каждое новое ухо, прибитое к городским воротам.
Canavarlar çift olan her yeni işitme maaşlarını, Kentin ilk kapısı için pribitoe.
Как говорится : "Глаз за зуб нос за ухо, зад за...."
Hani eski bir söz vardır ; Göze diş. Buruna çene.
- Ай, мое ухо!
- Kulağım!
- Ухо, блин!
- Ah kulağım!
Я сказал, вставь наушник обратно в ухо.
Aleti kulağına koy dedim.
Ему надо было подойти и шепнуть королю на ухо.
Yanına doğru gidip kulağına sessizce söyleyebilirdi.
В одно ухо влетает, из другого вылетает.
Bir kulağımdan giriyor, diğerinden çıkıyor.
И единственной работой этого слуги было шептать ему на ухо, когда народ восхвалял его "Вы всего лишь человек". "Всего лишь человек."
Uşağın tek işi, insanlar ona şükranlarını sunduğunda Marcus'un kulağına "Sen sadece insansın" diye fısıldamakmış.
Или просто медведь на ухо наступил?
Sağır mısın? Yoksa az önce sağır mı oldun?
Не нужно, чтобы они нашёптывали ему в ухо.
Kulağına gitsin istemeyiz.
А что бы ты пообещал, когда твоё ухо лежит на асфальте? !
Pekala, gözlerin betonun üzerinde zıplarken bunu nasıl becereceksin bakalım?
Врешь, свиное ухо!
Yalan söylüyorsun, seni domuz!
Я вас не слышала. Я немного глуха на это ухо.
Bu kulağım biraz sağır da.
На ухо.
- Kulağa.
Это может быть остальной частью человека, который потерял ухо?
Kulağı kayıp olan kişiden geri kalanlar olabilir mi? Bilmiyorum.
Ты и вправду думаешь, что Барни проколет себе ухо?
Yani, Barney'in kulağını deldirebileceğine inanıyor musun?
"Проколоть ухо".
"Kulak deldirmek."
Барни, твое ухо начинает вонять.
Barney, kulağın kokmaya başladı.
Твоё ухо выглядит, как бесплатная оладья на завтрак.
Kulakların kahvaltılarda verilen şu ucuz yumurtalı kreplere benziyor.
Моё ухо болит на столько, что я его слышу...
Kulağım o kadar ağrıyor ki artık onu duyabiliyorum.
Я слышу собственное ухо. Только представь.
Düşünebiliyor musun, kendi kulağımı duyuyorum.
Надо послать им ухо или палец, чтобы показать, что мы настроены серьезно.
Ciddi olduğumuzu göstermek için bir kulak veya parmak gönderecekmişiz.
Может, ты бы заговорил иначе, отрежь я тебе ухо.
- Kulağını kessem böyle olmazdı belki!
Единственный признак жертвы, который у нас есть... ухо.
- Maktulden kalan sadece bir kulak. - Çocuklar?
Я видела по телевизору что они могут забраться в ухо и съесть мозг.
Televizyonda bir belgeselde görmüştüm kulağın içine girip beynini yiyorlarmış.
Я собираюсь закрыть одно ухо.
Bir kulağımı kapatacağım.
От теста он вывалил на меня свой обед, но его тепловой баланс в норме, внутреннее ухо в порядке, и он по-прежнему не может держать равновесие.
Test hastanın öğle yemeğine mal oldu ama sonucu normal, iç kulak sağlam. Ama hâlâ dengesini sağlayamıyor.
Слово в правильное ухо, шепот в правильном направлении.
Kulağınıza küpe olsun tek bir sözüme bakıyorsunuz.
Зачем ты мне ухо облизываешь?
Neden kulağımı yalıyorsun?
И всякий раз, когда мы в зале, перед тем, как сделать первый шаг, ты заправляешь левой рукой волосы за ухо.
Prova yaparken dansa başlamadan önce hep saçını kulağının arkasına atıyorsun.
Конечно, думаешь, засунуть сосиску в ухо - это приятно!
Kulağına sosis soksan daha iyidir yani...
- Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони?
Yani bunları aklına küçük bir şeytan sokmadı, öyle mi?
Я шепчу прямо вам в ухо.
Kulağınıza kulağınıza fısıldıyorum.
Это было грёбаное ухо!
O benim kulağımdı.
Ты блять отстрелил мне ухо!
Kulağıma ateş ettin.
На каждое ухо по слушателю.
Kulağı olan işitsin ;
И ухо.
Ve bu kulağı.
С Кэддиком все в порядке, а вот Клейтон покусывает губу и дергает ухо.
Caddick'te problem yok ama Clayton dudağını ısırıyor ve kulağıyla oynuyor.
Я могу полизать тебе ухо, если хочешь.
İstersen kulağını yalayabilirim.
- Моё ухо.
- Evet.
Больное ухо или что-то вроде того.
Kulağın ağrıyordu galiba.
Это похоже на ухо.
Kulağa benziyor.
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27
уходи сейчас же 62
уходи немедленно 30
ухожу 458
уход 35
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27
уходи сейчас же 62
уходи немедленно 30
ухожу 458
уход 35