English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хорошая

Хорошая tradutor Turco

16,972 parallel translation
Хорошая идея?
Olur mu?
Хорошая точка зрения.
Çok güzel bir bakış açısı. - Hoşuma gitti bak.
Слушайте, я хорошая. Я никому не причиню вреда.
Sorun çıkarmayacağım, kimseye zarar vermek için gelmedim.
Хорошая новость - мы заманили Тони в С.Т.А.Р Лабс.
İyi haber, Tony'i S.T.A.R. Lab'a çektik.
- Не думаю, что это хорошая идея...
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Но я очень хорошая девочка.
Ama çok uslu bir kızım.
Хорошая?
Güzel mi?
Но она хорошая?
Güzel mi peki?
И семья хорошая. Да. И поэтому они не должны узнать, кто я.
Kim olduğum ortaya çıkarsa neler kaybedeceğimi görmüş oldun.
Есть другая хорошая новость - мы собрали команду программистов.
Diğer bir iyi haberse mühendis takımımızı tamamladık.
Есть ручной насос сзади. Хорошая вода,.
El tulumbası var ama kuyu suyu.
Хорошая новость : можно добавить "Демоническое дерево" в список тех, кто пытался меня убить с тех пор, как я познакомилась с Эшем.
Ash'le tanıştığımdan beri beni öldürmeye çalışan şeyler listesine artık "Şeytani Ağacı" da ekleyebilirim.
- Особый сигнал. Хорошая мысль.
- İşaret mahiyetinde.
- Я признаю, что конкуренты нас потеснили, но лучшее нападение - это хорошая оборона.
İtiraf ediyorum, atağa geçmek de geç kaldık. Ama en iyi atak, iyi defans yapmaktır.
У меня хорошая работа, я хороший человек!
Düzgün bir işim var. İyi bir adamım.
Откачка крови хорошая.
Pompalama fonksiyonu iyi.
О, это была чертовски хорошая подушка.
O ilahi bir yastıktı.
Может, ты просто слишком хорошая.
Belki de çok iyisin.
Тогда это должна быть хорошая борьба.
O zaman güzel bir dövüş olacak.
Что такая хорошая девочка как ты делает с двумя ненормальными вампиршами?
Senin gibi iyi bir kızın sapkın iki vampirle işi ne?
Мы все еще хорошая команда, ты так не думаешь?
Hala iyi bir takımız değil mi?
- Встречаться со мной - не самая хорошая идея.
- Benimle çıkman iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что спать вместе с ребенком, это хорошая идея.
Bebekle yatmanın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Сначала мы волновались, но стоило отъехать от Рио Бразос, установилась хорошая погода.
Bir süre endişelendik, ama Rio Brazos'un 50 km ötesinde hava açtı.
Это хорошая тройка.
Sınıfını geçer.
- Она хорошая.
- Uslu duruyordu.
По-моему, это не очень хорошая идея.
Evet. Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
хорошая новость в том, что он еще жив.
İyi haber, o yaşıyor.
Ох, хорошая доля.
Güzel paylaşımdı.
Это хорошая песня.
- Güzel şarkı.
Это вероятно не очень хорошая идея.
Bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum, dostum.
Хорошая попытка.
İyi deneme.
Я хочу, чтобы у тебя была хорошая жизнь.
Güzel bir hayat yaşamanı istiyorum.
Ты хорошая.
- İyisin.
У меня в голове ещё звенит, но хорошая музыка это исправит.
Kulağımda hala çınlama var ama iyi bir müziğin alamayacağı bir şey değil.
Чувак, я не думаю, что это хорошая идея.
Hey, dostum, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Хорошая работа, только почему он нацелен на них?
İyi iş ama neden Onlar'ı hedef alsın?
Не думаю, что это хорошая идея.
Bu durumda herhangi bir risk almama ihtiyacım yok.
Ты думаешь, рекомендовать меня хорошая идея?
Bana kefil olmanın iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Хорошая идея, Болдуин-Парк.
İyi fikir Baldwin Park
Не твой уровень... хорошая работа.
Hiç senin kalemin değil. Aferin sana.
Я не знаю... ты уверена, что это хорошая идея?
Bilmiyorum, bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Подумал – хорошая пара.
Galiba birlikteler.
Я подумал – хорошая пара.
Sanırım birlikteler.
А почему нет, зарплата тут хорошая.
Neden düzgün maaş alabiliyorken başka bir yere gidelim?
В Уайт Уолтем хорошая школа.
White Waltham Havaalanı'nda iyi bir okul var.
Хорошая работа.
- Ha ha! - İyiydin.
- Хорошая девочка.
Aferin kızıma!
— Хорошая попытка, Роки.
- İyi denemeydi Rocky.
Хорошая техника.
Sağlam teknik.
- Ты хорошая студентка.
İyi bir öğrencisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]