English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хорошая мысль

Хорошая мысль tradutor Turco

777 parallel translation
Это и правда... хорошая мысль.
Bu aslında iyi bir fikir.
Хорошая мысль!
Çok iyi fikir.
- Нет, хорошая мысль.
Hayir.
Хорошая мысль.
Güzel düşünce.
- Хорошая мысль...
- İyi fikir.
Хорошая мысль.
Fena fikir değil.
- Хорошая мысль, Худышка.
- Bu iyi fikir servi boylum.
- И хорошая мысль.
- Güzel bir düşünce.
- Хорошая мысль.
- Bu iyi bir fikir.
Давайте пройдем немного вперед! Хорошая мысль, пошли!
Neden olmasın!
Да, может быть это хорошая мысль.
Belki de bu iyi bir fikir.
Не думаю, что это хорошая мысль.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант.
Bir sonuç alabileceğinizi düşünmüyorum, teğmen.
Хорошая мысль.
Olabilir.
- Нет-нет, хорошая мысль.
- Hayır, hayır, iyi bir fikir.
Хорошая мысль.
Evet, iyi fikir.
- Хорошая мысль.
İyi fikir.
Хорошая мысль.
Ne ince düşünce.
Хорошая мысль.
Aferin Marcello!
Понятно. Это хорошая мысль.
Bu da bir fikir.
- Хорошая мысль.
- Olsun yine de güzel bir davranış.
Хорошая мысль.
Bu çok iyi fikir.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Bence bu pek iyi bir fikir değil.
Да, месье, это хорошая мысль. Станьте сюда.
İyi fikir, sizde gelin efendim!
Хорошая мысль.
İyi bir fikir. Evet.
Вот именно. Хорошая мысль.
İyi fikir.
— Хорошая мысль.
İyi fikir.
- Очень хорошая мысль, Доктор.
Çok iyi bir fikir, Doktor.
Хорошая мысль.
Evet, iyi bir fikir.
Это хорошая мысль, Боунз.
Bu çok iyi bir fikir, Bones.
- Хорошая мысль.
- İyi fikir.
- Хорошая мысль. Дети, идите сюда!
Hadi çocuklar içeri.
- Хорошая мысль.
- İyi fikir, Yüzbaşı.
Смотри-ка, есть дыня! Хорошая мысль.
Bakın, kavun var.
Да, это хорошая мысль.
Evet. Bence iyi bir fikir.
Нет, это хорошая мысль.
Hayır. İyi fikir.
Хорошая мысль.
Haklısın.
Думаю, это хорошая мысль.
Sanırım bu iyi bir fikir.
Хорошая мысль. Человек, которому труднее работать, чем его коллегам.
Benim gözlemlediğim buydu.
Думаю, это хорошая мысль.
- Bence bu iyi bir fikir
Хорошая мысль.
İyi akıl ettin.
- Кто-нибудь хочет шоколадного печенья? - Хорошая мысль!
Çikolatalı bisküvi isteyen var mı?
Это хорошая мысль.
İyi fikir.
- Хорошая мысль.
İçeri gelsene.
А так мысль хорошая, детка.
Çok hos bir davranisti, hayatim.
Хорошая мысль.
İyi fikir.
Это хорошая мысль.
İstersen bunu bu gece... binlerce dinleyicinin önünde ilan edeyim.
- Хорошая мысль.
Güzel, içeri girsek iyi olacak. İyi fikir.
Знаешь, это хорошая мысль.
- Czeslaw!
Хорошая мысль.
Harika olur. İyi fikir.
Хорошая мысль.
iyi fikir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]