Хорошее предложение tradutor Turco
108 parallel translation
Хорошее предложение, по-моему.
İyi bir teklife benziyor.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне надо подумать.
Evet ama bir düşünmeliyim önce.
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
Bu meseleye nasıl bakarsan bak Bayan Miho ve senin için çok iyi bir teklif.
Я делаю тебе хорошее предложение, а ты мне в ответ понты.
Sana iyi bir teklif yapıyorum, sen saygısızlık yapıyorsun.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
Benim gibi bir kız için çok iyi bir teklif gerçekten.
Ѕоб, это дейотвительно хорошее предложение.
Teklifin çok ince.
Это не слишком хорошее предложение для меня.
Bu benim için yeterli bir teklif değil.
Мы думаем, что сделали хорошее предложение.
Güzel olduğunu düşündüğümüz bir teklif yaptık.
Это хорошее предложение, мистер Нитти.
Bu iyi bir teklif Bay Nitti.
- Это хорошее предложение.
- Bu iyi bir teklif.
К тому же у этой леди есть хорошее предложение.
Ayrıca..... bu hanımın teklifiı çok iyidi.
7 % это хорошее предложение.
% 7 faiz çok iyidir, biliyorsun.
Не могу понять, что здесь смешного? Это чертовски хорошее предложение, чтоб ты знал.
Dalga geçtiğini biliyorum ama bu güzel bir cümle.
Это хорошее предложение?
En iyi teklifin bu mu?
Хорошее предложение.
İyi bir teklif.
Хорошее предложение.
İyi iş.
Хорошее предложение, Пэрис, но я не могу.
Ama bence mükemmel olur. - Çok güzel bir teklif Paris. Ama olmaz.
Может, услышишь хорошее предложение.
Bir teklifim olabilir.
Хорошее предложение, Асбйорн.
İyi dedin, Asbjorn.
Хорошее предложение, но нет.
Öyle diyorsun ama hayır.
У меня есть хорошее предложение для вас.
Sana iyi bir teklifim var.
- Думаешь, Бремер сделал ему хорошее предложение?
Bremer iyi bir teklif yapmış olabilir mi?
Это хорошее предложение.
Şahane teklif.
Майкл сделал очень хорошее предложение.
- Tamam. Evet, Michael güzel bir noktaya değindi.
Но это все равно хорошее предложение от хорошей команды.
Ama yine de, iyi bir takımdan iyi bir teklif.
Ага. Шону сделали хорошее предложение.
Shawn iyi anlaşma yaptı.
Хорошее предложение.
Evet, haklısın.
Это действительно хорошее предложение, но это не то, что ее интересует.
Belki seveceğin bir şeyler bulmana yardımım dokunur. Teklifin için sağ ol ama bu pek onun tarzı değil.
Но по голосу показалось, что это хорошее предложение, а?
Ama yine de iyi bir şey, değil mi?
Послушай, я считаю, что это хорошее предложение.
Dinle, bana soracak olursan anlaşma yeterince iyi.
Это хорошее предложение, любезный Вибий.
Bu Vibiustan iyi bir teklif
Это, правда, очень хорошее предложение. Спасибо вам.
Çok nazik bir teklif, teşekkür ederiz.
Мне сделали хорошее предложение.
Büyük bir teklif aldım.
Это хорошее предложение, Ванесса. Запрплата больше.
Bu iyi bir teklif Vanessa.
Люсьен наверное сделал ему очень хорошее предложение.
Lucien muhtemelen ona çok iyi bir teklif yapmıştır.
... Тратил свои знания впустую, пока некто не сделал хорошее предложение.
Beynini böyle bir şey için heba ederken adamın biri güzel bir teklif sunuverir.
- Это хорошее предложение. - Это смертный приговор, Джастин.
- Bu ölüm cezası Justin.
Это хорошее предложение. Для кого?
Kim için?
Наконец хорошее предложение.
Sonunda iyi bir teklif.
Мы судимся с ними по этому делу уже 3 года. Это хорошее предложение.
Üç yıldır bu dava ile uğraşıyoruz.
Это хорошее предложение о работе.
İyi bir iş teklifi.
Довольно хорошее предложение, насколько я слышал.
Duyduğuma göre iyi bir teklifte bulunmuşlar.
Я был в таком отчаянии, что я почти принял менее хорошее предложение от того другого придурка.
Kapatmaya çok hevesliydim. Neredeyse diğer salağın düşük teklifini kabul edecektim
Хорошее предложение.
- Güzel olur gibi.
Это очень хорошее предложение, чтобы держать свой рот на замке.
Bu da ağzınızı sıkı tutmanız için iyi bir anlaşma.
Твое предложение хорошее, но всё же мне надо поразмыслить.
Sağolun. Teklifinizi düşünmeliyim.
- Хорошее предложение.
Selma, bu herif bu işlerden iyi anlıyor.
Слушай, я не хотел бы отбивать у тебя такое хорошее дело, но есть одно предложение.
Seni olayın dışında tutmak istemiyorum.
- Да, хорошее предложение.
Aç mısın?
А, хорошая мысль, хорошее предложение.
İyi söyledin, iyi karar.
Предложение хорошее.
Neler oluyor?
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88