Хорошие вещи tradutor Turco
238 parallel translation
Хорошие вещи наверное говорят у меня теперь за спиной.
Senin devam edebilecek olman çok iyi.
Мы имеем право на хорошие вещи!
Güzel şeylerimiz olması hakkımız!
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Bu sevimli bayanın ince şeylerin nasıl değerini anladığını görebilirsin.
У него есть приданное : хорошие вещи и даже немного денег, которые наш праведный дом будет передавать два раза в год.
Güzel giysileri ve enstitüden yılda iki kez verilen bir miktar parası var.
- Потому что я буду делать для тебя хорошие вещи.
Çünkü senin için iyi şeyler yapacağım.
Мне представляется, что худшее в мире... перестать замечать все те хорошие вещи, которые случаются каждый день.
Bence dünyanın en kötü şeyi, her gün karşımıza çıkan güzel şeyleri takdir edememek :
Хорошие вещи.
İyi şeyler için.
- У вас хорошие вещи.
Güzel şeyleriniz var.
Почему все хорошие вещи такие вкусные?
Niçin bütün güzel şeyler, bu kadar lezzetli olmak zorunda?
Но в тяжёлые времена, иногда, происходят хорошие вещи.
Ama kötü zamanlarda bazen iyi şeyler de olur.
Значит, азартные игры делают хорошие вещи лучше.
Yani bahis oynamak olayı olduğundan daha güzel bir hale mi getiriyor? Doğru!
Но вы должны понять, что ваши хорошие вещи делают нас вот такими.
Ama şunu bilmelisiniz, yaptığınız iyilik, bize bu kadar hissettiriyor.
Потому что я хороший парень... милый парень. Ты мне скажешь, почему ты делаешь такие хорошие вещи для меня?
Bana neden böyle bir iyilik yapıyorsun?
Иногда показывают хорошие вещи по телевизору. - А, по телевизору.
- Bazen televizyonda iyi bir şey görürüm.
Есть некоторые вещи... очень хорошие вещи, которые стоит спасти ; прекрасные вещи.
Kurtarmaya değer... kurtarmaya değer çok hoş şeyler var.
- Хорошие вещи.
- İyi şeyler.
А что если я их оставлю на себе, и дам вам взглянуть на хорошие вещи?
Bokserımı kendime saklasam ve size benim ki şöyle gizlice baksa nasıl olur?
Хорошие вещи бывают только раз в 10 лет.
İyi ki bunu sadece on yılda bir yapıyoruz.
Я люблю по-настоящему хорошие вещи.
Bildiğin gibi, ben gerçekçi şeyleri severim.
Ты похожа на женщину, которая ценит хорошие вещи.
Her şeyin en iyisinden hoşlanan bir kadın gibi görünüyorsun.
Наверно он просто хочет, чтобы у вас с мамой были хорошие вещи, вроде этого классного велосипеда.
Senin ve annenin iyi şeyleri olsun istiyordur.
Продал бы все эти хорошие вещи неподалеку... но кое-что, картины, к примеру, я бы отвез в Нью Йорк.
Bu ıvır zıvır şeyi, hemen her yerde satabilirsin... fakat bazı şeyler için, şu tablolar falan, onları da New York'a götürürdüm.
Просто хорошие вещи происходят со мной нечасто.
Sadece güzel şeyler pek sık başıma gelmez.
Но в Бангкоке есть и хорошие вещи.
Ama Bangkok'ta iyi şeyler de vardı.
Иногда хорошие вещи просто исчезают.
Bazen cici şeyler kaybolurlar.
Ага, так вот где вы прячете все хорошие вещи.
Demek bütün iyi malları sakladığınız yer burası!
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Bütün bu yiyecek bağışı kutularını kontrol edin gerçekten iyi malzemeleri ayırın ve bu kutuya koyun.
У тебя тут есть хорошие вещи.
Burada güzel parçalar var.
Тем временем в баре Барни все еще пытался доказать, что хорошие вещи могут происходить после двух ночи.
Bu sırada, barda Barney hâlâ gece 2'den sonra güzel şeylerin olabileceğini kanıtlamaya çalışıyordu.
помолчи кто ждет, с тем случаются хорошие вещи
Kapa çeneni. Güzel şeyler, beklemeyi bilene gelir.
Не только странные вещи, но и хорошие вещи тоже.
Sadece garip şeyler değil, güzel şeyler de.
Я говорила им только хорошие вещи, если тебе важно знать.
Hakkında güzel şeyler söyledim.
Я делал и хорошие вещи...
İyi şeyler de yaptım.
Я живу в дешевой квартирке, и все хорошие вещи остались моей бывшей жене, так что я наверное не переживал бы.
Pis bir dairede oturuyorum. Eski eşim iyi eşyaları aldı. Umurumda değil.
Надеюсь это хорошие вещи.
Umarım iyi şeylerdir.
Знаешь, хорошие вещи идут парами. Еще как.
- İyi şeyler çifter çifter olur.
Знаешь, ты чувствуешь боль, которая создаст действительно хорошие вещи
Çok iyi şeyler çıkartmak için gerçekten acı çekmelisin.
Нищие копы редко пробуют хорошие вещи.
Zavallı polisler nadiren güzel şeyler tadar.
Я занимался спиком два года, а хорошие вещи происходили только с другими людьми.
Listemi iki sence önce yaptım ve güzel şeyler yalnızca başkalarının başında geldi.
По вашей системе, вы отнимаете очки у тех, кто совершает проступки, но почему не пойти дальше и не дать дополнительные очки тем, кто делает хорошие вещи?
Önerdiğiniz sisteme göre işlenen kabahatlere göre puan düşürmeyi düşünüyorsunuz, peki neden yapılan iyi şeyler karşılığında puan vermeyi düşünmüyorsunuz?
Когда ты молод ты делаешь хорошие вещи в жизни
Gençken, ömür boyu sürecek bazı etkilenimlerin olur.
Делаешь все плохое, а случаются хорошие вещи.
Tümüyle kötü şeyler yap, iyi şeyler olsun.
Когда ты не позор для Бюро не наркоман, случаются хорошие вещи Он чист, Марк.
Sen yaptıklarınla ve bağımlılığınla utandırmadığın sürece, dairede güzel şeyler de oluyor.
Человек должен забыть плохие вещи И верить в хорошие.
İnsanlar kötü şeyleri unutmak ve yalan da olsa iyi şeylere inanmak ister.
Увы, все хорошие вещи когда-нибудь заканчиваются.
- Gidiyor musunuz yoksa?
Мы здесь не за тем, чтобы делать хорошие вещи!
Mâkul olanı yapmak için burada değiliz!
Иногда случаются хорошие вещи.
Bazen güzel şeyler olur.
Так на Кавказ же ехали! И вещи хорошие, пригодятся.
Caucasus bölgesine gidiyorduk ve eşyalar iyiydi, av için her zaman işe yararlar...
Хорошие вещи, просто оказались не в том месте.
İşe yarar bir şey yanlış yerdeydi.
Америка делает хорошие вещи, Америка делает плохие вещи, Америка делает шизофренические вещи.
"Peki bundan sonra n'apıcaksın?"
Ты делаешь плохие вещи, а с тобой происходят хорошие.
Kötü şeyler yap, iyi şeyler olsun.
вещи 726
вещи меняются 21
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
вещи меняются 21
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302