Хорошие люди tradutor Turco
691 parallel translation
Нет, денег у нас нет. Но нас много, все работящие хорошие люди.
Hayır, paramız yok, ama kalabalığız ve hepimiz iyi çalışabiliriz.
Хорошие люди, по-моему.
İyi bir yere benziyor.
Хорошие люди, эти Мериллы.
Merrill'ler iyi insanlar.
Они хорошие люди.
Bunlar iyi insanlar
Потому что они хорошие люди?
Çünkü onlar iyi insanlar.
Хорошие люди.
İyi insanlar.
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
Ülkemde sizin gibi bir çok insan tanıyorum. Siz iyi insanlarsınız.
Хорошие люди, загубленные.
İyi adamlardı, harcandılar.
Хорошие люди нашего сообщества... ( Толпа ) Ура!
Yaşa! Yaşa! Yaşa!
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Onunla iyiliği için evlenen bir kadının oğullarıyız çünkü iyi bir kadındı!
Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и, если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Genç hanım daha çok körpe. eğer aldatacak olursanız.
- Откуда вы знаете? Это хороший город, здесь живут хорошие люди.
Bu iyi bir kasabadır ve bunlar da iyi insanlardır.
И вообще хорошие люди.
Onlar iyi insanlar.
Знаете, что там в целом хорошие люди. Хорошие люди есть и на комбинате.
Artık tüm Olecko bunu biliyor.
Хорошие люди работают.
Olecko'yu iyi tanıyorsunuz.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Я бы хотел, чтобы объединялись хорошие люди не против кого-то, а ради добра
"Dünyanın tüm işçileri... Birleşin!" İnsanların birleşmesini istiyorum iyilik için mücadele etmesini.
- Это милые, хорошие люди.
- Onlar iyi, temiz insanlar.
- Они очень хорошие люди. - они образованые, и в бизнесе разбираются.
Çok iyi insanlar, eğitimliler, işlerinde iyiler.
Это хорошие люди, Джерри.
Çünkü iyi insanlar Jerry.
То есть хорошие люди могут судиться друг с другом?
İyi insanlar da birbirlerini dava edebilirler.
Их приютили хорошие люди... их фамилии... их фамилии...
İyi bir ailenin yanına. Soyadları da... Soyadları...
Хорошие люди, такие, как ты или я, обычно одиноки.
İyiler, sen ve ben gibi, yalnız yolun yolcusudurlar.
Если бы Дик не уверил меня, что вы хорошие люди, я бы просто сказал : "Не твое дело, блядь"
Dick senin sağlam bir adam olduğunu söylemeseydi, cevabım "Seni ilgilendirmez" olurdu.
Хорошие люди.
İyi adamlardı.
Почему все хорошие люди умирают такими молодыми!
Niçin iyiler hep erken ölür?
И вы хорошие люди.
Cok iyi kisiliginiz var.
Хорошая чистая травка, хорошие люди кругом. Я тебе привезу сюда купальник, будешь загорать.
Güzel çimler, hoş insanlar.
И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки.
Ve şunu anlamaya çalışıyorum... bazı iyi insanlar bazı kötü şeyler yapabilirler.
и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Bu kibar ve soylu bir kıza yapılabilecek en büyük kötülük olur.
Вы вроде хорошие люди.
İyi insanlara benziyorsunuz.
- Это хорошие люди?
- İyi insanlar mı?
Просто сказала какие вы хорошие люди.. .. какой Арни большой любитель кино ля, ля, ля. Вот и все.
Bilirsiniz, ben sadece ne kadar kibar insanlar olduğunuzu ve Arnie'nin ne kadar sıkı film fanatiği olduğunu ve yada yada yada, hepsi bu.
Они очень хорошие люди
Onlar çok iyi insanlar.
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Kendimi ve yaşadığımız bu köhne yerleri başkasının gözüyle gördüm. Hepsini parmaklarımla yıkmak istedim. Evet, hep böyle konuşurdun...
Они хорошие, солидные, добрые люди.
İyi insanlardır, ha! Naziktirler.
Люди они были хорошие, и их сразу все полюбили.
Çok iyi insanlardı ve çalışanlarla komşular onları hemen sevmişti.
Скучные, но люди хорошие.
Sıkıcı ama iyi insanlar.
Толстые люди обычно хорошие.
Şişman insanlar genellikle naziktir.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Kapının açılmasını ve Tanrı'nın kendilerine doğru gelmesini bekleyen iyi aydınlık kişiler?
Есть хорошие люди и в этом мире.
Ona rastladığın için şanslısın.
Нет, я думаю, правда, что люди в большинстве своём - хорошие.
Sanırım doğrusu şu ki, insanlar özünde iyidir.
Люди - хорошие.
İnsanlar iyidir.
Хорошие они люди, однако.
Hepsi de çok iyi insanlara benziyorlar.
Вы хорошие, добрые, честные люди.
Siz iyi, nazik ve dürüst insanlarsınız.
Хорошие люди.
Hepsi İyi adamlar.
Люди здесь хорошие.
Dost canlısı insanlar.
Должно быть единственная страна где одни люди копаются в мусоре ради персиковой косточки, а другие едят хорошие продукты и умышленно их сблёвывают.
Değerlerimizi nereden alıyoruz? Bir anlayamadım bunu.
И я видел, как многие хорошие люди погибали, защищая его.
Burayı savunmak için ölen iyi insanları izledim.
Бланш. Бланш, эти хорошие, молодые люди просмотрят с тобой ТВ.
Blanch, bu kibar baylar televizyonu seninle beraber seyredecekler
и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Ya punto reverso su. Ha? Ne?
Эти люди очень хорошие.
Buradaki insanlar iyi insanlar.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49