Человечнее tradutor Turco
24 parallel translation
"Человечнее человека" - наш девиз.
Sloganimiz da "Insandan daha insan" dir.
Господи, он ведь нарисованный, а человечнее меня самого.
Tanrım, o gerçek değil ve o, bir insandan çok daha fazla şey yapabiliyor.
Человек, хотя бы даже против своей воли, становится человечнее, когда терпит крах, когда он выбит из колеи, лишен порядка и гармонии.
İstekleriniz, bazen özgürlüğünüzün elinizden alınmasına ve dibe vurmanıza sebep olsa da olgun, doğru bir insan olmanızı sağlar.
Человечнее.
Buram buram insaniyet kokuyor.
Человечнее некуда.
Onlar kadar insanım.
Мне кажется, или ты действительно становишься всё человечнее?
Bana mı öyle geliyor yoksa biraz daha fazla insansı mı oluyorsun?
Сейчас я намного человечнее.
Şu zamanda, seni içeri sokmak zorundayım!
Да, вот уж человечнее не бывает.
Böyle karşılık mı olurmuş!
Они делали нас человечнее.
Bizi insanlığa bağlı tutuyorlar.
Я собираюсь спросить ее, может ли она стать немного человечнее на денек.
Bir günlüğüne insanlik yapamaz miyiz diye soracağim.
Что может быть человечнее?
- İnsan olması için başka ne gerekiyor?
И это делает тебя человечнее остальных сходящих в этой машине.
O yüzden bu arabadaki en sağlam erkek sensin.
Человечнее.
Daha insan.
Да, предупредить заранее было бы... человечнее.
Evet... Başında söyleseydiniz biraz daha... İnsancıl olurdu.
Когда становишься президентом, приходится быть немного человечнее.
Başkan olunca biraz daha insancıl bir tablo çizmek şart.
Если так, то мы человечнее, чем когда-либо станут люди.
Eğer öyleyse, hiçbir insanın olamadığı ve olamayacağından daha çok insanız.
Он гораздо человечнее, чем любая из этих задниц.
O hepimizden daha çok insan.
Потому что я намного более человечнее, чем ты думаешь, Чарли.
Çünkü düşündüğünden daha fazla insanım, Charlie.
Я отказываюсь запоминать их имена, потому что они делают их человечнее.
İsimlerini öğrenmek onları daha insansı yapacağı için öğrenmeyi reddediyorum.
Человечнее не бывает!
Daha ne kadar insan olabilirdi ki?
Клон оказался человечнее многих людей.
Klon, onların olup olabileceğinden çok daha insan oldu.
- Они все время пытаются исправить ошибки, сделаться человечнее. Беседы для них - это тренировки.
Her zaman hata gidermeye çalışıp birbirleriyle konuşup alıştırma yapıyor ve böylece kendilerini daha insani yapmaya uğraşıyorlar.
Пусть она и змея... но она человечнее многих.
Bir yılan olabilir... ama o tanıdığım en insan kişi.
Питер будет выглядеть человечнее.
Peter'ın insani yönüne dikkat çekecek.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18