English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чем занимаешься ты

Чем занимаешься ты tradutor Turco

1,459 parallel translation
Утопление изображает неспособность справиться со своей жизнью, с тем, что ты делаешь, и чем занимаешься.
Altta kalmak, şeyi kontrol etmede yetersizliğini temsil eder, hayatını, yaptığın neyse onu, Belki de işini.
Чем ты занимаешься, Джимми?
Bir iş? Yaptığın iş neydi, jimmy?
Столько лет и наконец-то я вижу, чем ты занимаешься.
yıllar sonra, senin ne iş yaptığını sonunda anladım.
Мы знаем, чем ты занимаешься.
Ne işler yaptığını biliyoruz.
Так чем ты занимаешься? Торгуешь оружием?
- eee, sen silah satıcısı mısın?
Мне без разницы, чем ты занимаешься.
Ne yapacağını umursamıyorum.
Итак, чем ты занимаешься?
Yaptığın tam olarak nedir?
Чем ты занимаешься?
Ne yapıyorsun?
А ты чем занимаешься? Я расслабляюсь.
Sen ne yapıyorsun peki?
Твой жених знает, чем ты занимаешься?
Nişanlın ne iş yaptığını biliyor mu?
- Чем ты занимаешься?
- Ne yapıyorsun?
А чем ты занимаешься, кроме того, что таскаешься за мной?
Her yerde bana rastlamak dışında başka neler yaparsın?
Чем ты там занимаешься?
Ne iş yapıyordun sen?
Сара также рассказала нам о том, чем ты занимаешься за нашей спиной.
Sarah ayrıca arkamızdan ne işler çevirdiğini de anlattı.
И чем ты теперь занимаешься?
Neler yapıyorsun?
О Боже... чем же ты занимаешься, Хлои?
Sen ne yapıyorsun Chloe?
Чем ты весь день занимаешься?
Bütün gün ne iş yapıyorsun sen?
- Так чем же ты занимаешься?
- Peki ne yaparsın?
А чем ты там занимаешься?
Ne yapıyorsun?
Итак, чем ты занимаешься?
Öyleyse, Ne yapıyorsun?
А ты чем занимаешься?
Sen ne yapıyorsun?
Чем ты занимаешься с тем демоном, с Руби...
Ama sen Ruby ile birlikte yaptıkların...
Чем ты тут занимаешься?
Ne işin var burada?
- Чем ты занимаешься?
Geçinmek için ne yapıyorsun?
А ты чем занимаешься?
Yaşamının idame ettirmek için?
Я даже не знаю, чем ты занимаешься
Geçinmek için ne yaptığını bile bilmiyorum.
- Чем ты занимаешься? Современными атипичными танцами
- Hayatını devam ettirmek için ne yapıyorsun?
Я знаю, чем ты занимаешься.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Моя работа похожа на то, чем ты обычно занимаешься.
Benim işim de seninkine benziyor.
Я знаю, чем ты занимаешься...
Ne yaptığını biliyorum.
Мы знаем, чем ты занимаешься, Нейтан.
Ne yaptığını biliyoruz, Nathan.
Чем ты сейчас занимаешься?
Nasıl gidiyor?
Чем ты занимаешься?
Neler yapıyorsun?
И большую улыбку. Чем ты занимаешься?
Ve büyük bir gülümsemeden hoşlanırlar.
Чем ты занимаешься?
Sen ne iş yapıyorsun?
Ты рассказала ему, чем занимаешься?
- Ne iş yaptığını söyledin mi?
Так, чем ты занимаешься?
Pekâlâ hangi takımı tutuyorsun?
- Да, но... - Напомни, чем ты занимаешься?
- Tekrardan ne iş yapıyordun?
Чем ты занимаешься?
Seni geçindiren bir şey yani.
Чем ты там занимаешься?
Ne yapıyorsun sen?
Кейден, чем ты занимаешься по ночам?
Caden, geceleri ne yapıyorsun?
- Чем это ты занимаешься?
- Ne yaptığını sanıyorsun?
Так, чем ты занимаешься?
Peki, siz ne yaparsınız?
Короче, Том. Чем Ты Занимаешься?
Sen ne iş yapıyorsun Tom?
Ну, а он знает чем ты сейчас занимаешься?
Peki yaptığın şey için ne düşünüyor? Biliyor mu?
А чем ты занимаешься?
Peki sen ne yapıyorsun?
Чем ты занимаешься, Кристина?
Sen ne yapıyorsun, Cristina?
Итак, чем ты занимаешься, Рэймонд?
Söyle bakalım ne iş yapıyorsun Raymond?
А ты чем занимаешься, Хлоя?
Peki sen Chloe?
Итак, Питер, чем ты занимаешься?
Peki sen ne işle uğraşıyorsun, Peter?
Чем именно ты занимаешься?
Yaptığın iş nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]