Чем здесь tradutor Turco
3,820 parallel translation
Я рад за тебя, хотя и не понимаю, при чем здесь это.
Senin adına sevindim ama ne demek istediğini anlamadım.
Ой, вам тогда понадобится еще больше милых голубков, чем здесь сейчас.
Bundan daha fazla güvercin gerek.
Но еда, точно, будет получше чем здесь.
Ama yemekler her türlü buradan güzeldir.
Теплее чем здесь?
Buradan sıcak mı?
Да, определённо теплее чем здесь.
Kesinlikle buradan sıcak.
- Чем здесь занималась?
- Burada ne yapıyorsun?
Послушайте, прежде чем мы начнём, хочу попросить вас носить это, пока вы находитесь здесь.
Başlamadan önce burada gezerken sizden bunları takmanızı isteyeceğim.
Я верю, что вы здесь не при чём.
Bu konuyla hiçbir ilgin olmadığına inanıyorum.
Мэри здесь ни при чём.
Mary'nin hiçbir suçu yok!
Они использую геометрическую модель поиска, они будут здесь меньше, чем через 6 часов.
Kullandıkları geometrik arama paternine göre 6 saat geçmeden burada olurlar.
Всё же, я лучше побуду здесь с тобой на паршивой свадьбе, чем на тупом хоккейном матче.
Yine de aptal hokey maçımda olmaktansa seninle bu tuhaf düğünde olmayı tercih ederim.
Съёмки будут не раньше, чем через час, поэтому, я потусуюсь пока здесь.
Çekimler bir saate kadar başlamaz o yüzden gidene kadar burada takılayım bari.
Более чем счастливы провести эти пару недель здесь, у мамы, смотреть хоккей и есть пути́н.
Birkaç haftayı annemde geçirmek canıma minnet zaten hokey izleyip soslu patates yiyorum.
Здесь есть только одно правило... Чем ярче звезда, тем больше шатер.
Burada tek bir kural var yıldızın ne kadar büyükse, çadırın da o kadar büyür.
Не знаю, чем вы здесь занимаетесь, но это однозначно не бойцовский клуб.
Burada ne işlettiğimizi düşünüyorsunuz bilmem ama burası dövüş kulübü değil.
Оставьте отпечатки ног здесь, поняли, о чем это я?
Sadece ayak izi bırakalım, ne dediğimi biliyor musunuz?
И докажем, что Рейнер здесь ни при чем.
Bunu Rainer'ın yapmadığını kanıtlamaya.
Я провел здесь больше времени чем ты.
- Önden gitmek ister misin? - Buralarda senden daha fazla dolaştım.
Единственная причина, по которой я остаюсь здесь, объясняется тем, что Марсель пришел и превратил меня прежде, чем я истек кровью, тоже.
Burada olmamın tek sebebi Marcel'in son anda gelip beni vampire çevirmesi.
Настолько, на самом деле, что если кто-то угрожает уничтожить то, что я строю здесь, Я бы уничтожить все, чем они дорожат.
Uzun lafın kısası, burada inşa etmeye çalıştığım şeyi yok etmeye kalkacak olanı anasının karnından doğduğuna pişman ederim.
Это делает каждого Рика здесь менее Риком чем я.
Bu da buradaki her Rick'i benden daha az Rick yapar.
И чем по-твоему ты можешь здесь помочь?
Burada tam olarak ne konuda yardımcı olmayı düşünüyorsun?
Я здесь уже почти десять лет! И чем я могу похвастаться?
Neredeyse 10 yıldır buradayım ama elimde hiçbir şey yok.
Давай заберём то, за чем мы здесь.
Almaya geldiğimiz şeyi alalım.
А чём ещё мне здесь заниматься?
Burada ne yapmamı bekliyorsun ki?
- Ну, это больше, чем ты будешь зарабатывать просиживая на своей толстой заднице здесь.
- Ama o koca kıçını yayarak burada oturarak... -... kazandığından daha fazla. - Alan.
И... И ты... Ты заслужила намного больше, чем я могу тебе дать, и это самое меньшее, что я могу - находиться здесь, и официально заявить следующее :
Sana verebileceklerimden çok daha fazlasını hak ediyorsun ama en azından burada durup durumu resmiyete dökebilirim.
- Челси! Тихо! Кроме того, срок за похищение... все же лучше, чем сдохнуть здесь, в этом сарае.
Her şey bir yana, adam kaçırma cezası bu kulübede ölmekten daha iyi olmalı.
Я здесь, потому что единственное, что может быть хуже для этой базы, чем ты, это Саттон.
Buradayım çünkü bu üs için senden daha zararlı olan tek şey Sutton. - Julia nerede?
Здесь это сделать легче, чем в Асгарде.
Asgard'dayken çok daha kolaydı.
Келли здесь ни при чем.
Kelly'nin bu işle hiçbir ilgisi yok.
Да, здесь давят на тебя, но тут лучше, чем в других домах, где я бывала.
Evet, burada sana kötü davranıyorlar ama gittiğim diğer evlerden çok daha iyi.
И чем глубже она здесь пустит корни, тем труднее их будет оторвать, тем проще будет моя бумажная работа.
Ama bir yere ne kadar kök salarsa oradan ayrılması o kadar zor olur. Ve evrak işlerim de bir o kadar kolaylaşır.
И в чем же здесь проблема?
- Bu neden bir sorun? - Çünkü onun oğlu gey.
Познакомишься с девочками, посмотришь, чем мы вообще здесь занимаемся.
Neden kızlarla tanışıp burada yaptığımız asıl işi görmüyorsun?
То есть, с чем мы здесь имеем дело?
Ne ile karşı karşıyayız?
У них здесь больше штаммов, чем у нас в ЦКЗ.
Burada Hastalık Kontrol'deki örneklerimizden bile daha fazla örnek var.
Грейсон был здесь в течение... Около трех часов, прежде чем...
Greyson burada üç saat önce Önce...
Ваш кейс, мистер Уайли, будет здесь сохраннее, чем в Форт-Нокс.
Çantanız burada Fort Knox'tan daha güvende olacak, Bay Wiley.
У меня опыта в микрокомпьютерах больше, чем у кого-либо здесь.
Mikrobilişimde buradaki herkesten daha çok tecrübem var.
Многие другие инструкторы здесь даже не появляются. чтобы хоть чем-то занять этих парней.
Bir çok eğitmen istasyonlarından atıldı. Bu adamlar sadece bir işi olsun diye fakülteyi dolduruyorlardı.
И вот здесь, мне нужна твоя помощь в кое-чем.
Burada, birşeyde yardımına ihtiyacım var.
Что если придется чем-то жертвовать, то жертвы будут здесь. На работе.
Eğer feda edilecekse, iş mi olacak bu?
Я только что вышел из тюрьмы, и Ричи здесь меня подставил и, видимо, он не может дождаться, чтобы поднасрать еще больше, чем он уже сделал
Hapisten yeni kaçtım ve Richie beni buraya getirdi. Anlaşılan durumu daha berbat bir hale getirmek için daha fazla bekleyemedi.
Ни ты, ни я, здесь не при чём.
Bunun ne seninle ne benimle ilgisi var.
Здесь нет... видеокамер никто ни о чём не сообщал...
Güvenlik kayıtları yok kayıp bildirimi yok...
Сейчас Хотч занимается бумажной работой, но прежде чем ДжейДжей стала профайлером, здесь она просматривала дела.
Şu an evrak işlerinin çoğunu Hotch hallediyor ama JJ profilci olmadan önce davaları burada incelerdi.
Здесь уже почище, чем было, но всё равно ещё не готово.
Temiz değil ama henüz bitmedi işimiz.
Мы сдохнем здесь прежде, чем демон найдёт нас.
Bitaf hale düştüğümüzü sanıp Şeytanımı kandıracağız burda.
Хорошо, не оставайтесь здесь дольше, чем нужно.
- Bir an önce çıkmanızı öneririm.
Здесь все старее, чем мир.
Buradaki herkes topraktan daha yaşlı.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115