Чем мы занимаемся tradutor Turco
452 parallel translation
Вы видите, чем мы занимаемся?
Burada yaptığımız işi görebilirsiniz.
Это то, чем мы занимаемся.
Yaptığımız işlerden biri bu.
Это из-за того, чем мы занимаемся?
Mesleğimiz mi?
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Nicole anladığım kadarıyla yaptığımız iş seni pek ilgilendirmiyor.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
Evet. Uyuşturucu işi en karlı iş.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Basın bize bu olayla ilgili soru sorduğu zaman elimizde somut ipuçları olduğunu söyleyeceğiz.
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
Burada ne iş yaptığımız hakkında bir fikrin var mı?
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор.
Tüm yaptığımız, Führer'in mücadele dönemini ve diğer tüm zımbırtıları ezberlemek.
Сейчас, то, чем мы занимаемся похоже на небольшую игру "покажи и расскажи".
Şimdi, seninle "Göster ve Söyle" oyunu oynayalım biraz.
... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Sadece soysaydık şu yaptığımızdan daha kolay olacağını göstermek istedim.
Позволь показать тебе, чем мы занимаемся.
Sana ne yaptığımızı göstereyim.
Ты должен увидеть, чем мы занимаемся.
Burada neler yaptığımızı görmelisin.
Я не знаю, на чем мы занимаемся.
Neye bulaştık bilmiyorum.
Тогда, сэр, раз уж мы оба здесь не ради собственного удовольствия... возможно, то, чем мы занимаемся, не настолько плохо.
İkimiz de burada kendi zevklerimiz için bulunmadığımıza göre belki de yaptığımız şey o kadar da yanlış değil efendim.
Я не люблю говорить людям чем мы занимаемся.
İnsanlara ne yaptığımızı söylemenden hoşlanmıyorum.
- Чем мы занимаемся?
Ne yapıyoruz?
А чем мы занимаемся?
Ne yapıyoruz ki?
Слушай, я знаю, то, чем мы занимаемся, рискованно.
Yaptığımız işin riskini biliyorum.
Лоис : Это не ваше дело чем мы занимаемся на своей собственности.
Kendi mülkümüzde ne yaptığımız... sizi ilgilendirmez.
- Вы думаете, офис окружного прокурора не в курсе, чем мы занимаемся, советник?
Savcılık bizim ne yaptığımızı bilmiyor mu sanıyorsun?
Это то, чем мы занимаемся.
Bizim yaptığımız bu.
Хорошо, тогда вам следует дать им понять важность того, чем мы занимаемся
Yaptığımızın şeyin önemini anlamalarını sağlaman gerekiyor
А как же тогда назвать то, чем мы занимаемся?
Yaptığımız şeyin ne olduğunu sanıyorsun?
То, чем мы занимаемся, мисс Вентура, не определяет нашу сущность.
Yaptığımız iş, Bayan Ventura, bizim kim olduğumuzu anlatmaz.
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся.
Bu davanın yaptığımız işle hiçbir ilgisi yok.
- Чем мы тут занимаемся, по-твоему?
- Burada ne iş yapıyoruz biz, söylesene?
Чем мы и занимаемся прямо сейчас.
Şu anda oraya doğru gidiyoruz.
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл?
Okulda yaptığım onca şeyden sana mantıklı gelen var mı?
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Sana burada ne yaptığımızı açıklamak için bulunuyoruz.
- А чем мы тут занимаемся? - Ждём Джонни Камарери.
Bankadan geliyoruz.
Чем мы тут занимаемся?
Ne var? Bize baksanıza!
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
Bizim burada yaptığımız nedir, David?
Чем мы здесь и занимаемся.
Bizim yaptığımızda burada bu.
Чем мы тут занимаемся?
Burada ne yaptığımızı sanıyordun?
Чем мы обычно занимаемся 19 июля?
19 temmuz. Her 19 temmuzda yaptığımız birşey var mı?
Это то, чем мы постоянно занимаемся.
Her zaman yaptığımız buydu.
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
Biri ne yaptığımızı anlamadan geri dönsem iyi olacak.
А чем мы, по-вашему, занимаемся?
Biz ne yapmaya çalışıyoruz sanıyorsun?
Давай заниматься тем, чем мы обычно занимаемся.
Sadece normalde ne yapıyorsak onu yapalım.
Мы занимаемся любовью не чаще, чем платим за воду.
Ayda bir kere mi ne sevişiyoruz.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
Bu tür şeyler olur. Ancak bugün burada olmamla bir ilgisi yok.
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Kaptan Sisko ne yaptığımızı öğrenmesin diye gelmek istiyorsun.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Pekala, burada ne yaptığımızı biliyor musun?
Кто мы, чем здесь занимаемся.
Kimiz, burada ne yapıyoruz.
Полковник O'Нилл не имеет, чем мы здесь занимаемся.
Albay O'Neill'in bizim başarmaya çalıştığımız şey hakkında en ufak bir fikri yok.
Ты спятил? А чем же мы занимаемся? Мы продаём секс!
Biri Rexler'in numarasını biliyor mu?
Так что мне не совсем ясно, инспектор, чем мы сейчас занимаемся.
Ne yaptığımızı anlamıyorum.
Наши источники говорят, что Беррисфорд интересовался, чем мы здесь занимаемся.
İstihbaratımızın bildirdiğine göre, Berrisford son zamanlarda burada yaptığımız işlere burnunu sokmaya başladı.
К тому же, свидания для неудачников, то, чем мы здесь занимаемся, намного круче.
Hem randevulaşmak sersemler içindir. Bizim yaptığımız çok dana eğlenceli.
Это именно то, чем мы и занимаемся, не так ли?
İşimiz bu, değil mi?
Ты знаешь, чем мы здесь занимаемся, Макналти?
Biz burada ne yapıyoruz, McNulty?
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы ожидали 92
чем мы 344
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы ожидали 92
чем мы 344
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы занимаемся 18
мы занимаемся этим 26
занимаемся 20
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы занимаемся 18
мы занимаемся этим 26
занимаемся 20