English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чем мы тут занимаемся

Чем мы тут занимаемся tradutor Turco

64 parallel translation
- Чем мы тут занимаемся, по-твоему?
- Burada ne iş yapıyoruz biz, söylesene?
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Sana burada ne yaptığımızı açıklamak için bulunuyoruz.
- А чем мы тут занимаемся? - Ждём Джонни Камарери.
Bankadan geliyoruz.
Чем мы тут занимаемся?
Ne var? Bize baksanıza!
Чем мы тут занимаемся?
Burada ne yaptığımızı sanıyordun?
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
Biri ne yaptığımızı anlamadan geri dönsem iyi olacak.
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Kaptan Sisko ne yaptığımızı öğrenmesin diye gelmek istiyorsun.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Pekala, burada ne yaptığımızı biliyor musun?
Она не должна узнать, чем мы тут занимаемся, хорошо?
Neyin peşinde olduğumuzu o asla bilmemeli.
А, по-моему, вопрос скорее в том, знает ли директор вообще, чем мы тут занимаемся?
Yani her şey patronun verdiği emirlere bağlı.
Я забыл, чем мы тут занимаемся.
Ne yapacağımızı unuttum.
Чем мы тут занимаемся?
Burada ne yaptığımızı sanıyorsun, Nick? - Hadi ama, kimse -
Они готовы умереть за то, чем мы тут занимаемся.
Burada yaptıklarımız için ölüyorlar adeta.
Чем мы тут занимаемся?
Biz burada ne yapıyoruz?
Но если директор увидит, чем мы тут занимаемся, он поможет тебе... вылететь отсюда.
Müdür neyin üzerinde olduğumuzu gördüğünde o da sana yardım edecektir.
Я хочу сказать, что то, чем мы тут занимаемся черт, Беки об этом знает.
Yani, burada yaptıklarımızı Becky de gayet iyi biliyor.
Расскажешь чем мы тут занимаемся?
Bize biraz işini anlatabilir misin?
Я осознал, что то, чем мы тут занимаемся... ужасает меня.
Burada yaptıklarımızın beni korkuttuğunu fark ettim.
Чем мы тут занимаемся, Элоиза?
Burada ne yapıyoruz, Eloise?
Вот чем мы тут занимаемся.
Burada işler bu şekilde yürür.
Какое, по-твоему, наказание за то, чем мы тут занимаемся?
Yakalansaydık cezamız ne olurdu?
Ходжес, тебе охота узнать, чем мы тут занимаемся?
Hodges, ne yaptığımızı öğrenmek ister misin?
И как это относится к тому, чем мы тут занимаемся?
- Burada yaptığımızla ne alakası var?
Позволь мне объяснить чем мы тут занимаемся.
Burada yaptığımız şeyi açıklayayım.
А, так вот чем мы тут занимаемся.
Burada yaptığımız şey bu mu?
Чем мы тут занимаемся, Марк?
- Başka ne düşünüyorsun? - Biz ne yapıyoruz, Marc?
То чем мы тут занимаемся противозаконно.
Bizler artık işadamı ve bankacıyız.
Ну, Вы только что сказали, что Валловски рассказала чем мы тут занимаемся.
Wallowski'nin sana burada ne yaptığımızı anlattığını az önce söyledin.
Кроме того, есть ещё значок, знаешь, то, чем мы тут занимаемся.
Ama şu "rozet" meselesi var, hani buradaki işimiz.
Вы можете не уважать меня или то, чем мы тут занимаемся но вы должны уважать тот факт, что эти люди... мои люди... рискуют жизнями!
Bana ya da yaptığımız işe saygı duymuyor olabilirsiniz ama bu insanlara saygı duymak zorundasınız. ... çalışma arkadaşlarıma. Hayatlarını tehlikeye atıyorlar!
И чем мы тут занимаемся - это частное дело.
Yaptıklarımız da özel şeyler.
Он даже не знает, чем мы тут занимаемся.
Burada ne yaptığımızı bile bilmiyor.
Это то чем мы тут занимаемся...
Burada yaptığımız şey de bu.
Теперь вы поняли, чем мы тут занимаемся?
Burada yürütmeye çalıştığımız görevi anladın mı?
Дело не только в том, чем мы тут занимаемся, Оливер.
Bu sadece bizim yaptıklarımızla ilgili değildi, Oliver.
Потому что это то, чем мы тут занимаемся, да?
Çünkü şu an bunu yapıyoruz, değil mi?
Однажды в пятницу днём пришёл местный полицейский с вопросом, чем мы тут занимаемся.
Geçen cuma akşama doğru yerel polis ne var ne yok diye bir ziyaret etti.
И парни из отдела продаж не догоняют, чем мы тут занимаемся.
Satışçılar bizim ne yaptığımızı anlamıyorlar.
Донна немного рассказала тебе, чем мы тут занимаемся?
Donna sana burada ne iş yaptığımızı anlattı mı?
И то, чем мы тут занимаемся может показаться неоднозначным. Да.
Ve bu işte yaptıklarımız düşündükçe sorgulanabilir şeyler.
Ты же понимаешь, чем мы тут занимаемся?
burada ne yaptığımızı biliyor musun?
Если это одно название если это всего лишь отговорка, так чем мы вообще тут занимаемся?
İçimde bir yerlerde duracaksa, göstermeye cesaret edemeyeceksem, o zaman biz ne yapıyoruz?
Чувак, а мы тут по-твоему чем занимаемся?
Ee, sence biz ne yapıyoruz dostum?
Давай я... давай я расскажу тебе, чем мы тут собственно занимаемся.
Evet, izin verirsen seni burada ne yaptığımız konusunda bilgilendireyim.
Так чем же мы тут занимаемся, Илай?
Ne için buradayız, Eli?
Ты в курсе, чем мы тут занимаемся?
Burada ne olacağını tam olarak biliyor musun?
А ты думаешь, чем ещё мы тут занимаемся - в куклы играем?
Sen ne yaptığımızı sanıyordun? Evcilik oynadığımızı mı?
И, кстати, о наших делах тут. Не обсуждай со своими бывшими коллегами, чем мы здесь занимаемся. Это здание любит сплетни.
Küçük bir emir işle alakalı burada yaptıklarımızı eski iş arkadaşlarınla konuşma bu bina dedikoduyu sever.
Не пойму, чем мы тут занимаемся.
Ne yaptığımızı anlamıyorum.
Мы вроде как занимаемся чем-то важным тут.
Burada önemli bir şeyin ortasında sayılırız.
Чем, по-вашему, мы тут занимаемся?
Ne halt yemeye savaştığımızı sanıyorsun sen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]