English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чем человек

Чем человек tradutor Turco

868 parallel translation
Поэт - больше, чем человек.
Bir şair, bir insandan daha fazlasıdır.
Этот Человек - больше, чем человек.
İnsandan öte bir insan.
Я знаю их лучше, чем человек знает свое лицо... хотя увидел их только сегодня.
Ben bunları daha önce hiç görmediğim halde, bir insanın kendi yüzünü tanıdığı kader iyi tanıyorum.
Это попытка доказать, что он может управлять лучше, чем человек.
Onun, insandan daha iyi yöneteceğini kanıtlamaya çalışıyoruz.
Человек... даже больше чем человек, божество...
Bir insan...
" Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
" 19. yüzyılın sonlarında kimse, Dünya'nın en az insanoğlu kadar ölümcül ve daha zeki varlıklar tarafından bu kadar dikkatle ve yakından izlendiğine inanmazdı.
Ты упала перед ним на колени... человек, которого я ненавижу больше чем кого-либо в этом мире!
Onun önünde diz çöktün... bu dünya üzerinde en çok nefret ettiğim adamın!
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки.
Böyle bir zamanda, ne olacağı hiç belli değilken... her dikkatli kişi servetinin önemli bir kısmını... elinin altında tutmalı.
Всегда была часть среди народа которая оставалась настоящими активными борцами... и от них ожидается больше чем от миллионов человек среди общего населения.
Gerçekten etkin savaşçılar gibi dikkat çeken insanların bir kısmı vardı ki... ekseriyet içinde milli yoldaşların milyonlarcasından daha fazlası umuluyordu.
- Я хочу больше, чем 8-10 человек.
- Bir sürü resim istiyorum.
Молодой человек прежде чем отказываться от моего предложения, тебе лучше подумать о своем будущем.
Genç adam teklifimi geri çevirmeden önce geleceğini düşünmelisin.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Kocamdan daha genç bir erkek bunu kabullenebilirdi yahut sarhoş olur ya da beni boşardı ama o genç değil.
Ѕольше, чем любой человек, которого € когда-либо знал.
Şimdiye kadar tanıdığım her insandan daha fazla tanıdım.
Легко. Чем выше человек, тем разреженней атмосфера и меньше сопротивление воздуха.
Adam ne kadar uzunsa atmosfer daha fazla seyreltilmiş hava basıncı da daha az oluyor.
Вы, большой человек, чем вы так отличаетесь от меня?
Siz kodamanlar, neyiniz var? Görünüş.
Один человек, это лучше, чем 84.
Bir kişi 84 kişiden daha iyidir.
В одном из случаев, о которых я знаю, человек попал под обвал еще глубже, чем здесь.
Hatırlradıklarımdan birisi sizinkinden daha derinde olmuştu.
Человек, который сидел на этих ступеньках и о чём-то думал, в ту же минуту был убит бомбой.
Basamaklar üzerinde bir adam düşünerek oturuyordu, patlamayla aniden buharlaştı.
- В чём дело? - Там человек погиб!
- Sorun nedir?
Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
Ama evlendiğimde hayatı düşünen biriyle evleneceğim. Sadece yeni elbiseleri, ıstakozlu akşam yemeğini ve en son skandalı merak eden biriyle değil.
Тогда я не вижу смысла. Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
Senden bir şey saklamıyorum, sadece hiç anlamıyorum.
Бывает, но гораздо чаще они выглядят гораздо более... добродетельными, чем средний человек.
Bazen ama genellikle normal bir insandan daha erdemli bir görüntü sergilerler.
Столь же внезапным был и следующий шаг, когда человек вырвался за пределы свой орбиты и отправился к месту лежащему более, чем в 20 миллионах миль от Земли.
Beklenmedik bir başka adım da insanoğlunun yörüngesinden uzaklaşıp... dünyadan 30 milyon kilometre uzaklıktaki o noktaya gittiği andı.
Всегда найдется человек, который быстрее чем ты, сынок.
Her zaman senden daha hızlı biri vardır.
Я свободный человек, ни к чем не привязан, ни о ком не забочусь
Kimseyle bağı olmayan özgür biriyim. Endişe edilecek kimsem yok.
О чём этот человек спрашивал тебя на заправке?
Benzin istasyonundaki adam sana ne sordu?
Всё племя может собрать больше фруктов, чем один человек.
Bütün kabile, bir kişinin topladığından daha çok meyve toplar.
Когда мы полностью постигнем законы природы, которые дарят жизнь, мы обнаружим, что есть только один человек, у которого больше иллюзий, чем у мечтателя. Это человек действия.
"Yaşamı yöneten bilimsel yasaları tam olarak anlayabildiğimizde hayalperest birinden daha fazla kuruntuları olan tek insanın eylem insanı olduğunu keşfedecekler."
А человек создал, чем закусить!
" Azıcık şansın varsa
Над чем вы смеётесь, молодой человек?
Neye gülüyorsun genç adam?
Иногда человек делится с барменом тем, чем не поделится с врачом.
İnsanlar doktora söyleyemediklerini bazen bir barmene söyleyebilir.
Чем старше человек, тем быстрее развивается болезнь.
Kurban ne kadar yaşlıysa, hastalığın ilerlemesi o kadar hızlanıyor.
Человек, рожденньIй на ферме не сможет заниматься чем-то другим.
Çiftliğini sevmek için doğmuş adamın, çiftliği olmazsa gidecek yeri yoktur.
Вы не понимаете? Мутировавший человек может стать чем-то замечательным. Предшественником нового, улучшенного человека!
Mutasyona uğramış bir adam, harika bir şey olabilir, yeni ve daha gelişmiş bir insan türünün ilk örneği.
Человек может мирится с чем-то не скатываясь вниз по эволюционной лестнице.
Bir erkek evrimsel merdivende senin çizgine kadar alçalmadan önce belli bir miktar tahammül edebilir.
Потому, что кому-то из нас следует время от времени заниматься чем-то серьезным. Я серьезный человек.
Çünkü ara sıra da olsa ikimizden biri ciddi işler yapmalı.
Хорошо. Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Hiç gülümsemiyor, konuşması yaptığı işin kapsamı dışına hiç çıkmıyor ve geçmişi hakkında konuşmuyor.
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений ; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать?
Bir insan mağrur bir ruhtan başka nedir ki, şu atılım isteği, bir şeye adanma arzusu hissedilemeyen ve fark edilemeyen, ama hayal edilen, en yüksek gerçeklik!
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть. Ох.
Ağlayan, dua eden, titreyen ve kıpırdanan korkmuş bir adamı tanrısına göndermek adabıyla durup kabullenen birinden daha güçtür.
Корабль реагировал быстрее, чем если бы им управлял человек.
Gemi, insan kontrolü altında olabileceğinden daha hızlıydı.
Дамы и господа, человек, которым лично я всегда восхищался. Возможно даже глубже, сильнее, подобострастнее, чем кем-либо еще...
Sayın seyirciler şahsen hayranlık duyduğum belki diğer tüm sanatçılardan daha çok beğendiğim biri.
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
Öyle mükemmel bir adam ki onunla aynı sahneye çıkmaya cüret etmek yerine kendi pisliğimle bir çukura kapatılsam yeridir.
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Ya kişinin ruhu, bilirsiniz, bir iblis tarafından ele geçirilmişse... şeytan kovma ayini için ne yaparsınız?
Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
Çetenin içindeki en önemsiz kişi gibi ama herkesten daha çok bağlantısı var.
Даже если на бумаге говорится 1000 человек, 10000, это все равно производит меньшее впечатление, чем один свидетель из плоти и крови, глядящий на тебя.
Belgede bin, hatta on bin insan olduğunu söyleseler bile yine de etten ve kemikten bir tanık kadar etkili olmaz.
Я человек более простой, чем Вы думаете, Перрен.
Ben sade insanım, mösyö Perrin. Düşündüğünüzden daha sade.
Хорошая мысль. Человек, которому труднее работать, чем его коллегам.
Benim gözlemlediğim buydu.
Чем больше я вчитывался и начинал понимать, что он за человек... тем больше я восхищался им.
Okudukça onu daha fazla takdir etmeye başladım
Вы убили двоих человек меньше чем за тысячу? Один из них обманул нас.
- 1000 dolardan azı için iki kişiyi mi öldürdünüz?
Чем смелее человек, тем более ожесточенно хотят его гибели!
Bir insan ne kadar güçlüyse onu o kadar sert ezmeye çalışırlar.
Знаешь кто такой зануда? Это человек, с которым легче переспать чем объяснять, почему ты этого не хочешь
Neden istemediğimi anlatmaya... çalışmaktansa, sevişeceğim tipte birisisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]