Чертовых tradutor Turco
495 parallel translation
Опять ничего, всего лишь какая-то свора чертовых угонщиков.
Kıytırık araba soyguncuları.
Тут слишком много этих чертовых цветов.
Burada ne çok çiçek var. Nefes alamıyorum.
Я ждал 2 чертовых года, чтобы, получить квартиру в этом доме.
Bu binada bir dairenin boşalmasını tam iki yıI bekledim.
Я думаю, это одно из этих чертовых братств.
O kahrolası derneklerden biri olmalı.
Дерьмо проклятое, у меня больше нет этих чертовых шприцев!
Lanet olası fahişe! Hiç şırıngam kalmamış.
И почему из всех чертовых мужиков я выбрала именно этого?
Dünyada bunca lanet adam varken niye buna aşık oldum ki?
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
Hastaneye hiç gelmedi.. çünkü İspanya ve Portekiz'e gitmekle meşguldü!
Посмотри на этих чертовых иволг!
Şu lanet Orioles'a bak!
Не будет никаких чертовых разрешений!
İzin filan olmayacak.
Все, что я прошу - это три каких-то чертовых дня!
Senden bütün istediğim üç gün.
Все верно, рядовой Куча никаких чертовых усилий, чтобы взобраться наверх!
Aynen öyle Şaban! Aman çıkmak için hiç güç harcama!
Всех чертовых нигеров на сук.
Bütün zencileri taşaklarından asmak lazım.
Вот чего я не мог выносить в Санта Карле... так этих чертовых вампиров.
Santa Carla'da yaşamakla ilgili hazmedemediğim bir şey varsa... o da bütün şu kahrolası vampirler.
Если я не выпью аспирин, я умру... Прямо здесь в этих чертовых горах!
Bu kahrolası dağ başında aspirin alamazsam ölürüm!
- Что там хорошего в этих чертовых планах?
- Oradaki müfredatı ben napayım?
Просто замочу парочку мафиози и несколько чертовых адвокатов.
Birkaç mafya babasını ve sosyete avukatlarını vuruvereyim. - Tabii ya.
- Не хочу чертовых овощей.
O lanet sebzelerden istemiyorum dedim.
Сын сказал, что не хочет "чертовых овощей".
Oğlumuz Todd bize dedi ki o lanet sebzelerden hiçbirini yemek istemiyormuş.
Берите людей и знамя и прогоните этих чертовых французов.
Admaları ve sancağı alacaksın ve lanet Fransızları kovalayacaksın.
- Да это чертова куча чертовых кораблей.
- Bir sürü gemi var.
Париж был чертовых 10 лет назад...
Nerdeyse 10 yıl kalınmıştı kahrolası Paris'de...
Так накинься на этих чертовых сучек, которые возбуждают маленького Эйнара!
Küçük Einar'ı heyecanlandıran kadınlara sarıl!
Я могу сделать этих чертовых нигеров.
O zenci sopari yenebilirim.
Мы должны наказать несколько чертовых ниггеров.
Yapacagimiz sadece bu. Zencilerden nefret edecegiz.
Я вышел в туалет и эти два чертовых макаронника напали на меня.
Tuvalete gittim ve... lanet olası iki senyor bana saldırdı.
Я начинаю вести процесс против чертовых макаронников.
Bu aşağılık senyorlarla ben uğraşacağım.
А ты не знаешь, что предположение - сестра всех чертовых ошибок?
Nedir bu - varsayim tüm siçanlarin kardesi mi?
Мать всех чертовых ошибок.
Tüm siçanlarin annesi!
12 чертовых лет я лизал им задницы, а теперь я слетаю с катушек!
Yirmi yaşında... Yirmi yaşındayım... sırtlarını sıvazladım, ancak şimdi... Ben dışarıdayım!
Два чёртовых злобных автомобиля уже накрылось в погоне за прекрасным одиноким наездником, полицейские номерки всё ближе, ближе и ближе к душе водителя в его душе автомобиле.
İki zalim Nazi aracı yakışıklı yalnız sürücünün hemen dibinde. Araçlar gitgide yaklaşıyor, kalplerimizin kahramanına daha yakınlar şimdi.
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Lanet olası dağıtıcı ödemelerimden vazgeçmiyorum.
Не знаю, но здесь как в чёртовых тропиках.
Bilmiyporum ama burası tropikal bölgeler gibi.
Понимаешь, я никогда не поверю, что ты изменил строение своих чёртовых генов за несколько часов и затем вернулся в исходное состояние!
Hepsi de bu. Kimse kalkıp da bana... dört lanet saat boyunca lanet genetik yapını değiştirdiğini... sonra da eski haline döndüğünü söyleyemez!
Шесть чёртовых лет, с самыми величайшими засранцами на всей земле.
Dünyanın en sinir itleriyle altı yıl.
Вы не можете хоть однажды забыть об этих чёртовых правилах?
Allahın belası kurallardan biraz taviz vermez misin?
Нет у меня чёртовых денег!
Para yok yanımızda, n'olacak?
Избавьтесь от этих чёртовых сигар.
O purodan da kurtul.
Они вылезают из стен! Они вылезают из чёртовых стен! Э...
Duvarlardan böcek sürüsü gibi çıkıyorlar.
Наконец-то я избавляюсь от этих чёртовых тапочек. И этот цветок... Какая безвкусица!
Sonunda bu lanet olası şeylerden kurtuluyorum, bu aptal çiçekten de.
Вы, бараны, потрепали мне кучу моих чёртовых нервов.
Hindistancevizi, sen de iyisin ha.
Да не боюсь я никаких чёртовых похорон!
Lanet olası cenazelerden koktuğum yok.
Мы посмотрели уже 12 чёртовых домов, и никуда не пришли.
12 eve baktık, hala bir ilerleme yok.
Я не могу сдвинуть этих чёртовых свиней!
Kahrolası domuzları kımıldatamıyorum!
Убей этих чёртовых предателей.
Bu hain kadını öldür dedim!
Убей чёртовых предателей.
Bu hain kadını öldür dedim!
Что, я смотрю на двух чёртовых педиков?
Homo musunuz, nesiniz?
Расседлайте ваших чёртовых лошадей.
Lanet atlarınızın eğerlerini çözsenize!
Ты можешь рассказать не больше того, о чём написано в этих чёртовых книгах.
Senden bir şey öğrenemem.
Заставь этих чертовых уродов поднапрячь ножки, При.
Sonra yandan çıkarak..... başa geçeceksin.
Я говорю, 20 чёртовых Риглов.
- Yirmi kere dedim, Kahrolası Regal ( Sigara Markası )
Урод! Я говорю, 20 чёртовых Риглов.
Sana dedim 20 tane kahrolası Regal ( Sigara Markası ).
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28