Чисто гипотетически tradutor Turco
53 parallel translation
А вот скажите, чисто гипотетически, что, если бы он был виновен.
Hadi tartışmanın hatırına şöyle diyelim, suçlu olduğunu düşünüyorsunuz.
Но, чисто гипотетически, женщины мечтали иметь детей, а их мужья на это не способны. Теперь все довольны, и никто не пострадал. Чисто гипотетически, в чём моё преступление?
Tek söylediğim, teorik olarak bazı kadınlar çocuk sahibi olmak istedilerse, kocaları da yeterli değildi ve herkes mutlu ve kimsenin canı yanmadı yani teorik olarak, suç olan ne?
Что если... и поверь мне... чисто гипотетически... но что если бы тебе предложили такую сделку... программу разделения капитала? Это бы тебе что-нибудь дало?
Ya şöyle olsaydı- - ve inan ki... bu sadece bir varsayım- - size şirketin hisselerinden pay verilmesini sağlayan... bir uygulama yapılsa, sizin için iyi olmaz mı?
А ты как себе представляешь будущий мир? На что он будет похож? Чисто гипотетически, конечно?
Senin fikrine göre dünyamız yani gelecekteki dünyamız sence nasıl olacak?
Чисто гипотетически, как мой непосредственный начальник скажите если этот пришелец показался бы мне опять...
Üstüm olarak, sadece varsayıyorum, eğer kendini bana tekrar gösterirse...
Ну давай просто представим, чисто гипотетически какого ребенка ты бы смог отдать?
Sadece laf olsun diye soruyorum, varsayımsal olarak... ... hangisinden vazgeçerdin?
Давайте скажем, что я чисто гипотетически, заинтересованы в этом.
O zaman diyelim ki senin bahsettiğin şeyle biraz da olsa ilgilendiğimi varsayarsak...
Давайте чисто гипотетически допустим, что вы mшter сюда по утрам со 100 000.
O zaman diyelim ki, varsaıym olarak cuma günü 100,000 $ nakitle birlikte benimle burada buluşursun.
Гэри, позволь тебя спросить, чисто гипотетически, сколько бы ты просил дать свидетелю за ложные показания большому жюри?
Hey, Gary. Sana farazi bir soru sorayım. Görgü şahidi, büyük jüriye yalan söylerse kaç yıl alır?
Чисто гипотетически, если бы я позвал тебя в поход...
Varsayalım, ben sana kampa gidelim mi dedim...
- Понял. Так вот, если бы я чисто гипотетически позвал тебя в поход...
Yani varsayalım ben sana kamp yapmayı teklif ettim,
Чисто гипотетически :
Varsayımlı bir durum :
Чисто гипотетически.
Farazi soruyorum.
Чисто гипотетически, конечно.
Tabii öyle varsayıyorum.
Чисто гипотетически, разумеется.
Elbette varsayımda bulunuyorum.
Чисто гипотетически.
Varsayımlı olarak yani.
я спрошу чисто гипотетически, хот €, в эти бредни не верю. " ем по вашему это закончитс €?
Gerçekte yapmadığım, varsayımsal bir sohbete göre, hikâyen nasıl sona eriyordu?
Дай я задам тебе вопрос, чисто гипотетический.
Sana farazi bir soru soracağım.
Чисто гипотетически, абсолютно, как ты думаешь она бы отнеслась к тому, если бы я сказал "Я тебя люблю"
Varsayalım ki yani sadece varsayım Alex'e "Seni seviyorum." dedim. Sence nasıl bir tepki verir?
Чисто гипотетически, если бы ты пыталась не дать двоим новобрачным убить друг друга, ты бы использовала дубинку или сразу пистолет?
Ne var ne yok? - Varsayalım ki, yeni evli bir çiftin birbirlerini öldürmelerini engellemeye çalışıyor olsan copunu mu kullanırsın yoksa doğrudan silahını mı çekersin?
Погоди, чисто гипотетически, тебе нравятся фильмы с шокирующим поворотом событий, когда все главные персонажи умерают в конце фильма?
Farazi olarak soruyorum. Sonunda tüm ana karakterlerin öldüğü şok edici finalli filmleri sever misin?
Чисто гипотетически, как и у тебя.
Bu da aynen seninki gibi bir öneri olur.
Чисто гипотетически.
Bu konudaki varsayımı.
Но это чисто гипотетически, "ни о чём" - но.
İşte bu yüzden bu sadece varsayımsal bir şeydi.
Чисто гипотетически, мистер Холмс, мужчина хочет вырваться из брака с весьма состоятельной женой. Он знает, что во время отношений он подписал добрачное соглашение, которое не оставит его ничего, если он уйдет от нее, и благосостояние на всю оставшуюся жизнь, если она умрет.
Varsayım yapıyorum, Bay Holmes bir adam çok zengin bir kadınla evlendiği zaman ilişkilerinin gideceği noktayı bilir, bir evlilik öncesi sözleşmesi imzalar bu sözleşme, eğer kadını terk edecek olursa, adama hiçbir şey bırakmaz ama eğer kadın ölürse, her şey adama kalır durumu da vardır.
Чисто гипотетически, если дочь-подросток рожает ребёнка с синдромом Дауна, а затем сбегает, сняв с себя все обязательства, и если вдруг решит вернуться, вы бы рекомендовали запрет на выход из дома?
Farazi olarak konuşacak olursak, birinin ergen kızı Downs Sendromu olan bir çocuk doğurduktan sonra evi terk etmiş olsa ve tüm sorumluluklarından kaçsa, geri geldiğinde ya da geri gelirse oda hapsi vermek doğru olur mu?
На данном этапе, мистер Райан, Это чисто гипотетический вопрос.
Anlaşıldığı kadarıyla Bay Ryan bu tamamıyla varsayımsal bir soru.
Как можно заметить, мистер Райан, это чисто гипотетический вопрос.
Şu anki durumda Bay Ryan bu tamamen varsayımsal bir soru.
Сейчас, мистер Райан, это чисто гипотетический вопрос.
Şu anki haliyle, Bay Ryan bu tamamen varsayımsal bir soru.
Как говорится, Мистер Райан, это чисто гипотетический вопрос.
Şu anki haliyle, Bay Ryan bu tamamen varsayımsal bir soru.
Чисто гипотетически, если бы я хотела "потерять" деньги, чтобы их сохранить, что бы это значило?
Varsayımsal olarak konuşursak, korumak için paramı kaybetmek isteseydim ne yapmam gerekirdi?
Чисто гипотетически.
Farazi olarak.
Все это чисто гипотетически.
Bütün bu karışık işler ile.
Чисто гипотетически.
Belli ki bunları uyduruyorsunuz.
Чисто гипотетически : это абсурдно, но могу ли я улететь?
Bu absürd hipotezde uçabiliyor muyum?
Ну, если чисто гипотетически?
Varsayımsal olarak mı diyorsun?
Это чисто гипотетически.
Varsayımsal konuşuyorum.
- Чисто гипотетически.
- Varsayımsal olacak.
Чисто гипотетически, не то чтобы я о себе.
Benimle ilgili değil bu arada.
Давай обыграем чисто гипотетически всю ситуацию.
Benimle biraz varsayımlı konuş.
Чисто гипотетически.
Mesela diyelim.
Подожди-ка, это как если бы ты была наркодиллером, чисто гипотетически, а я наркошей, и ты пытаешься выяснить коп я или нет? В стиле сериала "Джамп стрит 21"?
Aynı uyuşturucu satıcısı olup da bana polis olup olmadığımı sormana benzedi.
Чисто гипотетически, ты бы мог взломать доступ к финансовой помощи?
- Varsayalım biri Mali Yardım Ofisi'ni hacklemek istedi.
Слушай, парень, чисто гипотетически, допустим я разговорился и Лулло посадили.
Bak evlat... Diyelim ki ben öttüm, Lullo da hapse girdi.
Чисто гипотетически.
Farazi bir soru.
Чисто гипотетически, о каком "достойном вознаграждении" мы говорим?
Farazi olarak konuşursak, nasıl bir adil tazminattan bahsediyoruz?
Но, чисто гипотетически, что если мы бы сдали твоего отца государству?
Ama, tamamen varsayımsal olarak babanı hükümete teslim etsek ne olur?
Это я так, чисто гипотетически, рассуждаю.
Yani yine de olabilir, teoride.
Чисто гипотетически.
- Mesela diyorum yani.
Йоу, Фиш... если.... чисто гипотетически. парень хочет... ну знаешь, выйти из френдзоны, пока не слишком поздно...
Hey, Fish... şey... varsayalım ki, bir... bir erkek... bilirsin, çok geç olmadan önce arkadaşlıktan ilerlemek istese...
Давай чисто гипотетически предположим, что все так замечательно, как ты об этом говоришь.
Varsayalım ki mahkemede her şey beklediğin gibi gitti.
гипотетически 321
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16