Чистое зло tradutor Turco
63 parallel translation
Злонамеренность. Это чистое зло.
Kötü kalplilik.
Он чистое зло.
O katıksız bir şeytan.
Он чистое зло.
O katıksız kötü biri.
Это чистое зло, воплощённое в пробирке.
Bir deney tübünde temsil edilen saf kötülük bu.
... как принимать ребёнка, который наполовину человек, а наполовину - чистое зло?
.. yarı şeytan bir bebeği nasıl doğrutacağını bilip bilmediğini de sormalıyız!
Чистое зло в...
Tamamen kötü ve...
Эта Фрэнси – чистое зло, вероятно, она станет президентом.
Francie çok kötü bir kız. Herhalde sonunda başkan olur.
Я знаю одно, что реальность совсем другая не такая как на бумаге, но поверьте мне, они чистое зло.
Bunların kağıt üzerinde size gerçekmiş gibi görünmediğini biliyorum, ama onlar saf kötülük.
Зло излилось на землю, чистое зло Наказание Господне, казнь Господня И мы навлекли ее на себя Долго я спал?
Ve bu şeytani, gizlenen ruhlar için, ve bu kötü kalpli insanlar için...
! Мы чистое зло и ничто не сможет изменить нас!
İkimiz de kötüyüz ve hiçbir şey bunu değiştiremez!
Рак – чистое зло, комок жира, который надо уничтожить.
Kanser saf kötülük, yok edilmesi gereken şişko küçük bir pislik.
Этот притон с выпивкой - чистое зло.
O bar kötülük dolu.
Она - чистое зло, Маршалл.
Katıksız bir şeytandır o, Marshall.
Чистое зло, Эриксен, чистое зло.
Katıksız şeytansın, Eriksen. Katıksız bir şeytan.
Эти уроды - это чистое зло! И они получат по заслугам.
O ucubeler kötü insanlar ve her şeyi hak ediyorlar.
Если ты можешь спокойно стоять и лгать мне в лицо, то ты либо чистое зло, либо законченный социопат.
Orada durup da yüzüme karşı yalan söyleyebiliyorsan ya saf bir şeytan yada sıradan bir sosyopatın tekisin.
Чистое зло.
Kurbanlarımızdan her hangi birisi ile başa çıkabilecek kadar güçlü.
Чистое зло.
Saf kötülük.
Как я уже сказал, это чистое зло.
Dediğim gibi, saf kötülük.
Чистое зло.
Saf şeytanlık.
Это было чистое зло
O resmen rezaletti.
я могу пойти туда прямо сейчас и доказать что этот сукин сын чистое зло!
Şimdi oraya gidip o orospu çocuğunun şeytanın ta kendisi olduğunu kanıtlayabilirim.
То, что он назвал "принцип Энекс" - чистое зло - и я знал это, но продолжил работу.
Anax Principle demesinin nedeni buydu. Saf kötülük. Bunu biliyordum ama üzerinde çalışmaya devam ettim.
Она - чистое зло.
Büyü düpedüz kötülük.
Ты - чистое зло.
- Sen saf kötülüksün!
Это оболочка, внутри которой чистое зло.
Bu beden sadece bir kabuk. Ve içinde sadece saf kötülük var.
Это чистое зло, Чарли. Зло.
Kötülüğün kendisi bu, Charlie.
То было чистое зло. Я выкинул её на мусорку.
Kötülüğü diyorsun.
И увидел там чистое зло.
Onun gözlerine baktım tamam mı? Gözlerinde saf kötülük vardı.
Чистое зло.
Sırf şer.
Эта стерва чистое зло.
Bu karı tam bir şeytan.
Что происходит... Я хочу, чтобы ты был счастлив, и возможно, ты не будешь счастлива без Алека, или по крайней мере кто-то, кто не чистое зло но понимание технологий достаточно, чтобы зажечь твой творческий потенциал, а не только переоформлять и ослеплять людей за ланчем.
Şöyle ki mutlu olmanı istiyorum ve belki de Alec olmadan veya sadece yeniden dekore eden ve öğle yemeğinde insanları büyüleyen değil de tamamen kötü olmayıp teknoloji işlerinden senin yaratıcılığını ateşleyecek kadar anlayan biri olmadan mutlu olamazsın.
Неповторимый запах от Шанель № 5 и чистое зло выдают ее.
Kendinin sürekli hatasız olduğunu düşünen ve saf kötülüğe sahip biri.
Я с другой стороны... Чистое зло.
Diğer yandan ben, tam bir şeytanım.
Ладно. Тогда может это потому что я чистое зло, и ничего не могу с этим поделать.
İyi, belki de bu yüzden saf kötüyümdür ve kendime yardım edemiyorumdur.
Нельзя исправить чистое зло.
Saf kötülüğü düzeltemezsin.
Он прав. Я чистое зло.
O haklı Ben saf kötülüğüm.
" Узрите демонического зверя, чистое зло с клыками и рогами...
" Şeytana dikkat edin, saf bir kötülük. Sivri dişli, boynuzlu...
Ох, я не знаю. Она - чистое зло?
Ne bileyim, şeytanın teki.
Это чистое зло.
Sırf kötülük.
Это чистое зло во всех его проявлениях.
Tamamen yanlışlar.
Место, в котором, как динозавры, мораль вымрет, где даже воздух, которым мы дышим - - чистое зло.
Dinozorların olduğu gibi bir yer, erdemin tükendiği soluduğumuz havanın katıksız şeytani olduğu bir yer.
Что ты хочешь, чтобы я сказал, потому что я чистое зло, Потому что я люблю видеть, как люди страдают?
Ne dememi istiyorsun çünkü ben tam bir şeytanım çünkü insanların acı çekmesini seviyorum dememi mi?
Эти люди — чистое зло.
" Hepsi birer şeytan.
Этой двойственности, что делает нас теми, кто мы есть. Он - чистое зло.
Bizi biz yapan yaşadığımız ikiliklerken o adam tamamıyla kötü biri.
Что бы он не делал - это чистое зло.
Yaptığı şey her ne ise saf kötülükten ibaret.
Это чистое зло.
Bu kötülük.
В нем содержится ключ, который может освободить Чистое Зло.
Bu, Saf Kötülük'ü serbest bırakacak anahtarı içinde barındırıyor.
"Чистое Зло"?
"Saf Kötülük" mü?
Чистое Зло - это сила.
Saf Kötülük, bir güçtür.
Чистое Зло.
Saf şeytan.
злой 118
злодей 151
злой волк 22
злой человек 16
злодейка 19
злость 159
злодея 22
злоба 24
злой дух 31
злодеи 42
злодей 151
злой волк 22
злой человек 16
злодейка 19
злость 159
злодея 22
злоба 24
злой дух 31
злодеи 42
злобный 22
злоумышленник 18
злой коп 18
злотых 61
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
злоумышленник 18
злой коп 18
злотых 61
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43