Что еще можно сделать tradutor Turco
115 parallel translation
Я не знал, что еще можно сделать.
Başka ne yapabilirdim, bilemiyorum.
- Что еще можно сделать?
İnsan başka ne yapabilir?
Что еще можно сделать?
Başka ne yapabilirsiniz?
И через 10,000 лет, она будет совершенно тем-же самым потому что, действительно, что еще можно сделать?
Gelecek 10 bin yıl boyunca da değişmeyecek. Daha ne yapabilirler ki?
Что еще можно сделать?
Daha ne yapabilirler ki?
Остается только умереть или поджечь театр - не знаю, что еще можно сделать.
Ama kendi ölümümü oynamaktan ya da salonu ateşe vermekten başka başka ne yapılabilir ki?
Что еще можно сделать?
Yapabileceğiniz başka bir şey var mı?
Знаешь, что еще можно сделать?
Başka ne planladığımı bilmek ister misiniz?
Что еще можно сделать?
Başka bir şey var mı?
Я не знала, что еще можно сделать... как привести ее к вам.
Ne yapacağımı, onu nasıl getireceğimi bilmiyordum.
- Я не знаю, что еще можно сделать.
- Elimden başka ne gelir, bilmiyorum.
Слушай, я не знаю, что еще можно сделать.
Bak, başka ne yapmak gerek bilmiyorum.
- Не знаем что еще можно сделать.
- Başka ne yapacağımızı bilmiyoruz.
Я не знаю что еще можно сделать.
Başka ne yapılır bilmiyorum.
Что еще можно сделать?
- Satabiliriz. - Neyi satabiliriz?
А что еще можно сделать?
Peki, sen ne düşünüyordun?
Я миллион раз прокручивал это в голове и просто не знаю, что еще можно сделать.
Kafamda bir milyon kez bunu düşündüm ama başka ne yapacağımı bilmiyorum.
Должно быть что-то, что еще можно сделать.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
Что еще можно сделать?
Başka ne yapabilirsin?
Я имею ввиду, Я, я не знал что еще можно сделать.
Başka ne yapacağımı bilemedim.
Всегда можно не обратить внимания, но что еще может сделать турист, как не заплакать?
Doğru, dudak bükebilirsin buna,... ama turistler ne yapsın... ağlamaktan başka?
Не спеши, может... может быть, ещё можно что-то сделать.
Sakin ol, belki... belki hala bir şeyler yapılabilir.
Если наблюдения за Венерой были так непродуктивны, что ещё можно было сделать?
Venüs'e sadece bakmak bu kadar verimsizse başka ne yapabilirdiniz ki?
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Eğer arka plan istiyorsan, bulutlarını koy ve ya herneyse.
Мы не знали, что ещё можно сделать.
Yapacak başka bir şey yoktu.
Наверное, еще можно что-то сделать, пойти к кому-то, провериться.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı. Gidebileceğimiz biri. Testler.
Извините, Майор. Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали.
Eğer yapabileceğimiz başka bir şey yoksa yapmalıyız.
Придумай что-нибудь. Какой-то план. Что еще можно успеть сделать.
Bir şey düşün, bir plan, hâlâ yapmamız gereken bir şey.
Вот что ещё хорошего можно сделать.
Yapabileceğiniz gerçekten güzel bir şey daha.
Я не знаю... Я не знаю, что ещё можно сделать!
Başka başka ne yapsam bilemiyorum!
Так что если она все еще хочет провести свадьбу Бинг-Геллер в помещении нашего музея то это можно сделать...
Eğer'Bing-Geller'düğünü için bizim hizmetimizden hâlâ yararlanmak istiyorsanız hizmete açığız.
Слушайте, вы два эксперта,... но можно ведь ещё что-то сделать.
Bakın, ikiniz de uzmansınız ama yapılabilecek birşeyler daha olmalı.
Мы просто... мы не знаем, что можно еще сделать для вас.
Biz sadece... Biz senin için başka ne yapabileceğimizi bilmiyoruz.
Честно говоря, я не знаю, что еще можно было сделать.
Açıkçası, daha fazla yapabileceğiniz birşey yoktu.
Это когда можно сделать то, что никто еще не делал...
Daha önce kimsenin yapmadığı bir şeyi yapmak ya da...
Наверняка можно ещё что-то сделать.
Yapabileceğimiz başka bir şey olmalı.
Что еще со мной можно сделать?
Bana daha ne yapabilirler ki?
Как еще можно сделать то что сделал он
Başka türlü yaptığını nasıl yapabilirdi?
Раз все согласны, что это из-за Стэна, то можно еще кое-что сделать.
Hepimiz bunun Stan'in hatası olduğunu bilmemize rağmen, hala yapabileceğimiz bir şeyler var.
Что можно еще такое сделать?
Yani daha fazla ne istiyebilirim ki?
Я не знал, что ещё можно сделать.
Başka ne yapacağımı bilmiyordum.
Жаль, что я не мог положить этому конец, когда еще было можно что-то сделать.
Keşke bunlar yaşanmadan her şeyi kontrol altına alabilseydim.
- Что еще можно для него сделать.
Başka ne yapabiliriz? - Şu battaniyeyi ver.
Что же еще можно сделать?
Yapabileceğim başka bir şey yok mu?
Но можно ещё что-нибудь сделать со следами от оспы.
Aşı izi için de birşeyler yapabiliriz.
Но так как прикрытие Агента Уокер незатронуто, Я хочу чтобы вы двое заблокировали дом, следили за "Фулкрумом", посмотрите, что еще можно выяснить прежде чем сделать ход на их подразделение.
Ama Ajan Walker'ın gizliliği bozulmadığı sürece sokağı kapatmanızı, Dayanak'ı izlemenizi onlara saldırmadan önce kimleri teşhis edebileceksiniz, bir bakmanızı istiyorum.
Всегда есть что-то, что можно сделать. Что-то ещё, что можно попробовать.
Her zaman yapabileceğimiz bir şeyler vardır, deneyebileceğimiz başka bir şey.
По-моему, это просто деревяшка на колесах Не думаю, что с ней еще можно что-то сделать
Bu sadece bir kalıp tahta ve bir kaç tekerlek. Onlarla yapabileceğin fazla bir şey olduğunu sanmıyorum.
Я не знаю, что ещё можно сделать?
Başka ne yaparım bilmiyorum, anlıyor musun?
Я не знаю, что ещё можно сделать.
Lanet olsun!
Но я не знаю, что ещё можно сделать.
Ama başka ne yapılır bilmiyorum.
что ещё можно сделать 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126