Что еще тебе нужно tradutor Turco
333 parallel translation
Хочу уберечь тебя, что еще тебе нужно?
Sana zarar gelmesin diye uğraşıyorum. Daha ne yapayım istiyorsun?
Что еще тебе нужно?
İstediğin başka birşey var mı?
Что еще тебе нужно?
Daha ne istiyorsun ki?
Что еще тебе нужно знать? Тише!
Başka ne bilmen gerekebilir ki?
Дон, что еще тебе нужно?
Don, sana daha başka ne lazım?
Что еще тебе нужно знать? Линг?
Başka bilecek ne var?
Итак... что еще тебе нужно?
Evet başka neye ihtiyacın var?
Думаю, мне больше не нужно что-либо ещё говорить тебе. Надеюсь, ты всё поймёшь.
Umarım bizi anlayışla karşılayarsın ve herhangi bir sorun çıkmaz.
- Что тебе ещё нужно?
- Başka ne istiyorsun?
Что тебе ещё нужно?
Daha ne istiyorsun?
- Что тебе ещё нужно?
- Bu sefer ne istiyorsun?
Теперь... Тебе нужно что-нибудь еще?
Başka bir isteğin var mı?
Тебе что-нибудь ещё нужно?
Getirmemi istediğin başka bir şey var mı?
Тебе нужно что-нибудь ещё?
Başka bir şey lazım mı?
Что ещё тебе нужно?
- Daha ne istiyorsun?
Потому что тебе нужно побыть храброй еще немного.
Çünkü kısa bir süreliğine göğüs germen gerekiyor.
- Тебе наверное нужно что-то ещё из...
- Buzdolabından istediğin başka bir şey varsa...
Что тебе ещё нужно?
Neden hala üstünde duruyorsun?
- Говори, что тебе еще нужно? - Могу я от тебя позвонить?
- Telefonu kullanabilir miyim?
Нет. Он умер. Что тебе еще нужно знать?
Adam ölmüş.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Sence de birbirimizi tanımak için daha çok zamana ihtiyacımız yok mu?
Ну, тебе все еще нужно, чтобы тебе говорили, что делать?
Ne o, ne yapacağını söyleyecek biri mi istiyorsun hala?
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Çok iyi nişancı olmak zorundasın. Hakkımda ne söylenirse söylensin iyi nişan alamadığımı hiç kimse söyleyemez.
Что тебе еще нужно?
Bu sefer ne istiyorsun?
Тебе здесь еще что-нибудь нужно?
Buradan alacağın bir şey mi var?
И вот ещё что : я составлю список моих будущих свиданий чтобы ты знал, когда тебе нужно будет спасать фирму.
Belki senin için şimdiye kadar birlikte olduğum herkesin listesini çıkarırım. Böylelikle kontrol edip şirketi utançtan kurtarabilirsin.
А что тебе еще нужно, Гомер?
Sana daha başka ne gösterebilirdim, Homer?
Что ещё тебе нужно?
Daha başka neye ihtiyacın var?
Что тебе еще нужно?
Kendimi yeteri kadar çıplak hisetmedim
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься. Тебе всё нужно делать самому!
Sana yardım edebilirdim ama... sana her teklif ettiğimde sen reddedip, her şeyi kendi başına hallettin.
... если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то просто нажми сюда.
Dinle, tuvalete gitmek için veya başka bir ihtiyacın için buna bas.
Тебе нужно нанять людей или что-нибудь ещё в таком же духе?
Adamı gömdün mü gömmedin mi?
Я еще раз подумала и поняла, что тебе нужно избегать личных контактов с Томми.
kendimi çürüttüm. sanırım... bunu yapmamalıydın Tommy ile herhangi bir kontak.
Что ещё тебе нужно знать?
- Başka hangi bilgiye ihtiyacın var?
- Но ты мне так ещё и не сказал, что тебе нужно?
Ne istediğini hala söylemedin.
- Я серьёзно. Ну что тебе ещё нужно?
Cidden, daha ne isteyebilirsin?
Молю тебя, скажи, если тебе нужно что-нибудь еще.
Başka bir isteğiniz olursa söyleyin.
Если тебе нужно что-нибудь из магазина, я буду здесь еще минут 5, перезвони.
Marketten bişey istersen, 5 dakika kadar daha burdayım.
Ещё доктор сказала, что тебе нужно провериться.
Doktor ayrıca senin de kontrole gitmeni söyledi.
Что еще тебе нужно?
- Başka ne vardı?
Пока тебе нужно действовать с учетом что у нас есть еще "крот".
Yani şimdilik içeride birinin daha olduğunu varsaymalıyız.
Потому что я хотела бы оставить тебя себе, но тебе еще нужно столько потерять.
Çünkü seni tutsak etmekten çok mutlu olurdum fakat senin kaybedecek çok fazla şeyin var.
И тогда ты понимаешь, что тебе нужно что-то еще.
Sonra daha fazlasını istediğini fark ettin.
Но ещё ты сказал, что тебе нужно оружие.
ama aynı zamanda bir silaha ihtiyacın olduğunu da söyledin.
Что тебе еще нужно?
Başka ne istiyorsun?
Если тебе нужно что-то еще... ты не туда обратился.
Şimdi, bundan daha fazlasını istiyorsan yanlış dükkandasın.
Все что тебе нужно это пойти к ней и попросить еще одного шанса.
Yapman gereken şey gidip bir şans daha istemek.
Тебе нужно ещё что-нибудь?
Başka bir şeye ihtiyaç var mı?
Тебе ещё что-то нужно?
Başka bir şeye ihtiyacınız var mı?
Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
Neredeyse on yıldır Quick Stop'da çalıştın ve neredeyse bir yıldır da buradasın ve her iki işin de ilk gününden itibaren tek söylediğin şey buradan ayrılıp yeni bir hayata başlaman gerektiği oldu.
Я думал, если тебе нужно что-то поменять... У меня дома есть еще комната.
Diyorum ki, eğer manzaranı falan değiştirmen gerekirse benim evimde fazladan oda var.
что ещё тебе нужно 20
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126