Чтобы вы ушли tradutor Turco
151 parallel translation
Я хочу, чтобы вы ушли.
Git hadi. Artık git.
Я хочу, чтобы Вы ушли, Норвелл.
Uzaklara gitmeni istiyorum Norval.
Джем, я хочу, чтобы вы ушли.
- Sizden gitmenizi rica ediyorum.
- Было бы очень желательно, чтобы вы ушли.
- Gidişinizi görmeyi arzuluyorum.
Я привык сидеть в одиночестве на этой скамейке, когда работаю так что предпочел, чтобы вы ушли.
Çalışırken bu bankta yalnız olmaya alışkınım da yani gitmeni tercih ederim.
- Я просто хочу, чтобы вы ушли...
Hemen buradan gitmeni ve -
Я хотела бы, чтобы вы ушли.
Gitmenizi istiyorum.
Я хочу, чтобы вы ушли и оставили меня в покое.
Gitmenizi ve beni rahat bırakmanızı istiyorum.
- Дамы, нам нужно, чтобы вы ушли. - Что?
- Bayanlar, sizi buradan çıkarmamız gerekiyor.
Как угодно. Правление хочет, чтобы вы ушли сегодня.
Neyse, yönetim bugün ayrılmanı istiyor.
- Мэм, я бы хотел, чтобы вы ушли. - Я разговариваю с мальчиком. - Ты можешь подать на него в суд.
Eğer sakıncası yoksa, küçük çocukla konuşmak istiyorum Elbette onu dava edebilirsin.
Если вы не понимаете, что Боги хотят, чтобы вы ушли, то мы будем вынуждены объяснить вам это.
Eğer tanrının gitmenizi istemesini anlayamıyorsanız, bunu zorla anlatacağız.
Он желает, чтобы вы ушли.
Gitmenizi istiyor.
Я хочу чтобы вы ушли. Что это?
Gitmenizi istiyorum.
Это вы ведете себя как задница, поэтому я хочу чтобы вы ушли, понятно?
Bu yüzden gitmeni istiyorum, tamam mı?
Знаете что? На самом деле, я настаиваю, чтобы вы ушли. Прямо сейчас!
Aslında gitmeniz için ısrar ediyorum.
- Чтобы вы ушли раз и навсегда.
- Gidin ve asla dönmeyin.
Я хочу чтобы вы ушли, назвав меня своим преемником.
Başkanlıktan çekilmeni istiyorum, beni yerine geçir.
В любом случае, я хочу, чтобы вы ушли.
Her şekilde, gitmenizi istiyorum.
Нет, нет, я хочу, чтобы вы ушли сейчас.
Hayır. Hemen gitmeni istiyorum.
Я хотел бы, чтобы вы ушли в свое купе.
Rahatsız edilmezsek sevinirim.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Dışarı çıkmanızı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Hepinizin gitmesini istiyorum.
А так же я хочу чтобы вы ушли из моей клиники.
Ayrıca, kliniğimi de bu işin dışında tutmanızı istiyorum.
И этим я подразумеваю чтобы вы ушли.
Bu cümlenin anlamı, çıkın.
Я прошу, чтобы Вы ушли.
Gitmeni rica ediyorum.
А мне все равно, я хочу, чтобы вы ушли.
İyi, ama beni ilgilendirmiyor.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Çıkmanı istiyorum.
Мы желаем, мадам, чтобы вы ушли от нас.
Christian. İsteğimiz şudur madam, buradan gidin.
Элисон, мне нужно чтобы вы ушли.
Allison gitmelisin.
Я хочу, чтобы вы ушли. Сейчас же.
Gitmenizi istiyorum.
Хочу, чтобы вы ушли.
İstediğim şey defolman.
Я бы хотел, чтобы Вы сказали "Здравствуйте" и ушли.
Keşke "Nasılsınız?" deyip çekip gitsen.
Вы хотите, чтобы мы ушли, не так ли?
Bir an önce gitmemizi istiyorsunuz değil mi?
Если бы вы оказались там, то хотели бы, чтобы вас бросили там и просто ушли?
Orada hapis kalsan, seni orada bırakıp ayrılmamızı mı isterdin? Tabiî ki hayır.
Все, что вы должны сделать - это прорвать блокаду достаточно чтобы остальные Рейнджеры ушли.
Tek yapmanız gereken, Kolcular kaçana kadar barikatta bir gedik açmak.
Я хочу, чтобы Вы, парни, ушли из моего дома, сейчас же.
Hemen evimden gitmenizi istiyorum.
Вы хотите, чтобы мы ушли?
Gitmek mi istiyorsunuz?
Поэтому я хочу, чтобы вы со своей подружкой ушли за баррикады, и не мешали мне выполнять свою работу.
O yüzden işimi yapabilmem için, kız arkadaşınla beraber barikatın arkasında durmanız gerekiyor.
Ладно, только не говорите, что любите ссориться при гостях чтобы они ушли, а вы могли потрахаться.
Sakın bana başkalarının önünde onlar rahatsız olup gidene kadar... didişip sonra da sevişen çiftlerden olduğunuzu söylemeyin.
Я хочу, чтобы вы ушли из моего дома.
Seni evimde istemiyorum..
Итак, вы собрались здесь, потому что хотите, чтобы ваши игроки ушли с победой.
Pekala. Pekala, hepiniz buraya toplandınız... çünkü Longhorn'luların zafer kazanmasını istiyorsunuz.
Вообще-то, пока вы не ушли, я хочу, чтобы вы еще кое-кого проверили.
Aslında, gitmeden önce. Başka birinin geçmişini araştırmanızı istiyorum.
- Если вы хотите, чтобы мы ушли..
- Eğer daha sonra gelmemizi...
" Я хочу, чтобы вы ушли...
Bir kaç dakika içinde senden ayrılacağım.
- Я хочу, чтобы вы сейчас ушли.
- İstediğim şey hemen buradan gitmen.
Я... я не хотела, чтоб вы ушли сегодня и сделали то, что собирались, без того, чтобы... поговорить сначала открыто.
Bu gece bana sinirli olarak ayrılmanı, ve yapman gereken şeyi tatsızlığı ortadan kaldırmadan yapmanı istemedim.
Я хочу, чтобы вы вместе с Алекс ушли отсюда как можно дальше.
Alex'i alıp buradan olabildiğince uzağa götürmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы вы все ушли из моего дома.
Herkes evimden çıksın.
Достаточно большая для того, чтобы вы исчезли, и никто не смог бы с уверенностью сказать, знаете ли, то ли вы остались, то ли вы ушли.
O kadar büyük bir partiymiş ki ortadan kaybolsanız kimse ayrıldığınızın farkına varamazmış.
Во первых, я хочу чтобы вы собрались и ушли отсюда
Öncelikle eşyalarınızı toplayıp buradan ayrılmanızı istiyorum.
чтобы вы понимали 31
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были счастливы 31
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были счастливы 31
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сказали 76
чтобы вы сделали 44
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31