English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чтобы выбраться

Чтобы выбраться tradutor Turco

429 parallel translation
Приехав, использовала мужчину за мужчиной, чтобы выбраться.
Gelir gelmez, erkekleri teker teker basamak niyetine kullanmış.
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас?
Oz'dan gitmek için her şeyi yaparım. Ama Kansas'a dönüş yolu hangisi?
Ему нужно быть самим Гудини, чтобы выбраться оттуда?
Houdini bile oradan çıkamaz.
Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
Dört tarafı açık gibi görünse de burada kapandayız.
Вы, конечно же, понимаете, что это очень глупая идея насчет того, чтобы выбраться через окно.
O demirleri çıkarmaya çalışmanın bir faydası olmayacağını söyledim. Sen ve aptal fikirlerin.
Да, я вижу легкий путь чтобы выбраться из запертой комнаты!
Evet, gizli odaya erişimin en kısa yolu!
Нужно сделать гораздо больше, чем это, чтобы выбраться из этой ситуации.
Bizi bu durumdan kurtarmak bundan da çok zor olacak.
Этот мир ждет вас. Но нам нужна ваша помощь, чтобы выбраться.
Gitmek için yardımınıza ihtiyacımız olacak.
Животное отгрызло свою собственную лапу, чтобы выбраться из ловушки.
Bir hayvan, tuzaktan kurtulmak için kendi ayağını kemirmişti.
И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
Ve kurtulman için 35 cent'lik bir usturayla su dolu bir küvet yetti.
- Чтобы выбраться, сверните в левый тоннель.
- Çıkmak için sol tünele sap.
Это единственный путь, чтобы выбраться.
Tek çıkış yolumuzdu.
Все энергия необходима нам, чтобы выбраться из атмосферы.
Elimizdeki tüm güce atmosferden çıkmak için ihtiyacımız var.
Боже, что же нужно такое сделать, чтобы выбраться из монастыря?
Rahibe manastırından kurtulmak için ne yapmak lazım acaba?
Мог бы использовать эти деньги, чтобы выбраться из такой дыры.
O 50.000'i bu pislikten kurtulabilmek için kullanabilirsin.
Чтобы выбраться отсюда понадобится больше, чем просто карта.
Buradan çıkmak için haritadan fazlası gerekecek.
Тебе пришлось пройти по дну больше километра чтобы выбраться на берег.
Kıyıya çıkmak için suyun altında bir kilometre yürümüştün.
Каким образом мы можем использовать маскировку, чтобы выбраться из астероида?
Perdelemeyi kullanarak asteroitten nasıl çıkacağız?
С годами появились небольшие бреши в силовых барьерах, достаточно, чтобы можно было протиснуться, но все равно нужно копать ход через метры скальной породы, чтобы выбраться.
Geçen yıllar içinde, güvenlik bariyerinde, bir kişinin geçebileceği büyüklükte güvenlik bariyerinde açıklar oluştu, ama çıkabilmek için, hala bir kaç metre kayayı geçmek gerekiyor.
Чтобы выбраться наружу, потребуются дни, может даже недели.
Günler yada aylar alabilir.
Не мечтайте о том, чтобы выбраться отсюда в ближайшее время.
Buradan kısa süre içinde kurtulmayı aklınızdan çıkarın.
Лучше я использую свою энергию, чтобы выбраться отсюда.
Enerjimi buradan çıkmak için kullanmayı tercih ederim.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
Buradan çıkmak için lazım. Hatırladın mı?
Тебе нужны деньги, чтобы выбраться отсюда.
Buradan gitmek için paraya ihtiyacın var.
Знаешь, я подумал на счет того, чтобы выбраться отсюда, Марлон.
Biliyor musun, terk etmeyi düşünüyorum, Marlon.
Чтобы выбраться отсюда нам надо идти пешком.
Buradan çıkmamız lâzım kaçmamız gerekiyor.
У меня такое чувство, что мне придется потратить пару часов, чтобы выбраться из этой весьма глубокой ямы, которую я себе вырыл.
İçimden bir ses, kendi kazdığım bu kuyudan çıkmak saatlerimi alacak diyor.
По среди ночи, чтобы выбраться из этого дермового района, -... я должна ловить такси.
Gece yarısı, pislik bir bölgede caddenin ortasında tek başıma taksi aramak zorundayım.
Мне кажется, мы должны работать вместе, чтобы выбраться из аномалии.
Bir araya gelerek bu anomallikten kurtulmaya çalışacağımıza inaniyorum.
Знаю, это кажется слишком долго,... и я знаю, что вы хотите что-нибудь сделать, чтобы выбраться оттуда, но самое лучшее, что вы можете сделать, это беречь энергию.
Bu çok uzun zaman gibi görünebilir, ve sizin de bu durumdan kurtulmak için birşeyler yapmak istediğinizi biliyorum, ama yapabileceğiniz en iyi şey enerji saklamak.
Вот почему ты в военно-морском флоте. Чтобы выбраться из этого грязного городишки и посмотреть мир.
O yüzden donanmaya katıldın, dünyayı görmek için.
Но дело в том, что этот врун, этот циничный манипулятор обратился к Вам за помощью, чтобы выбраться из этой передряги!
Hayır. Buradaki ana fikir ; bu gerçekleri saptıran yalancı sana dönüp bu rezillikten kendisini kurtarman için yardım istiyor.
Все что ему нужно, чтобы выбраться оттуда на этот раз – его адвокат.
Tüm ihtiyacı olan, avukatının onu çıkarması.
Вы сделали то, что должны были сделать, чтобы выбраться оттуда.
Oradan çıkabilmek için yapmanız gereken şeyi yaptınız.
И ещё они часто застревают в стенах. А чтобы выбраться из стены, им нужно сдуться.
... sonra da duvarlar arasında sıkışıp oradan çıkabilmek için ortalığa koyuveriyorlar.
Я рисковал, чтобы помочь тебе выбраться отсюда.
Sen buradan gidebilesin diye ne zahmetlere girdim ben.
Мы отдадим то, что у нас есть, и она устроит так, чтобы мы могли выбраться отсюда.
Yarısını verecek ve istediğimiz ülkeye gideceğiz.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
Bu sırada, kızlar da bulabildikleri en hızlı tekneyi çalacaklar. Böylece bu iş bittiğinde, buradan gitmek için bir şansımız olacak.
Они нам нужны, чтобы помочь Макинтошу выбраться из оперы. Нет, это слишком опасно.
Bunlara operadaki operasyona Mc Intosh için bizim ihtiyaç olmak.
Чтобы из него выбраться, нужно летать.
Altında kalmamak için kanat takıp uçmak lazımdı.
Черт. Я помогу тебе. Я сделаю все, чтобы поскорей выбраться отсюда.
Haklısın, sana yardım edeceğim Buradan uzaklaşmak için herşeyi yaparım.
Заблокируй им путь, чтобы они не могли выбраться!
Önlerini kes ki çıkamasınlar buradan!
Ты недостаточно умен, чтобы выбраться из этого.
tamam!
Баджорские корабли просто не имеют оборонительных способностей, чтобы пробраться на кардассианскую территорию и выбраться оттуда.
Bajora gemileri Kardasya bölgesine girip çıkmak için gerekli manevra veya savunma yeteneklerine sahip değil.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
Taşradaki bu duvar bizim çıkmamızı mı... ...yoksa onların girmesini mi engelliyor, bilemiyorum.
Не мог бы кто-нибудь открыть входную заслонку, чтобы я мог выбраться?
Birisi kapağı açabilirmi.. Dışarı çıkabilirim..
Сначала я планирую выбраться на сушу... а затем перегрупироваться, чтобы продумать новый план.
Önce, altıma yapmayı planlıyorum... Sonra yeniden düşünüp, yeni bir plan yapacağım.
Хорошо. Ламар, сдай немного назад, чтобы мы могли отсюда выбраться.
Tamam, Lamar, biraz geriye git, biz de buradan çıkalım.
Ты права. Я попробую отвлечь их, чтобы ты смогла выбраться из горы.
Senin dağdan kaçabilmen için zaman kazanacağım.
Чтобы жить дальше, нам надо выбраться на дорогу.
Bunu yapmadan önce, yola nasıl koyulacağımızı düşünmeliyiz.
Пузо, как же нам выбраться, чтобы нас не засекли?
Ne yapacağız şimdi? Onlara görünmeden buradan nasıl çıkacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]