English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это подойдёт

Это подойдёт tradutor Turco

456 parallel translation
Вот это подойдёт, Рахманинов.
İşte burada, Rachmaninoff.
Я думаю, ему это подойдёт.
Bence bu çok yakışır.
Вот это подойдёт, так.
Tamam, bu işe yaramalı.
- Да, это подойдёт.
- Evet, olur.
Это прекрасно подойдёт для страницы для женщин.
Hanımlar sayfası için güzel olur.
Вот это подойдет сэру Гаю!
Bunlar Sör Guy'a olur.
Это платье вполне подойдет вам, когда соберетесь замуж.
Bu elbise size tam uymuştu. Evlenirken hiç tadilat gerektirmemişti.
Кажется, это мне подойдет.
Üzerime pek de oturduğu söylenemez.
- О, может это подойдет?
- Hay Allah. Bu olur mu? - Teşekkür ederim.
Девять, это всё что есть. - Так подойдёт.
Sahip olduğumun hepsi 9 adet gibi.
Держи. Это лучше подойдет для переодевания.
Bandajın üstünden daha rahat olur.
Это подойдет к ее серьгам.
Küpeleriyle uyumlu olacak.
Это подойдет, сеньора?
Uygun mudur, hanımefendi?
Я скорее предпочитаю бурбон, но думаю, мне подойдёт и это.
Viskiyi tercih ederim ama bu da idare eder. senin için viski getireyim.
- Нет, это мне не подойдет
- Hayır, benim için olmaz.
Это тебе подойдет.
Bunlar sana çok yakışır?
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Evet, Bayan Doolittle'a söyleyin. Eminim o lanet giysi üstüne olmamıştır.
" "Да... это подойдет" ".
... "Evet, bu uygun."
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
Şampanyamız yoktu ama bu da işimizi görür.
Это ему подойдёт.
Tam ona göre bir isim.
- Это будет непросто. - Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
Yani güvenebileceğim birini bulmamız gerek.
Это сделает вас нашим прямым наследником. Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
Bu, seni bizim resmi vârisimiz yapar.
Да нет, это не подойдет...
"Santo Domingo," derken bununla değil.
Это подойдет к вашим волосам.
Yerinde olsam bunu hayatta vermezdim.
- Вот это, с цветами подойдет?
- Çiçekli olana ne dersin?
Но рано или поздно это подойдет к концу.
Ama bitecek, bilirsin ya? Bitecek.
- Это ей подойдет.
Üstüne kalıp gibi oturur.
По-моему, нам подойдет вот это.
Kullanabileceğimizi düşündüğüm şey.
Это не подойдет!
O kadar hızlı değil.
Или "Это как раз подойдет для его печени".
Ya da, "Bu Oğlanın midesine tam uyacak."
- Они так запутаны, что и горячая вода не спасет. - Нет, это не подойдет.
- Bir yıkasan düzelirler.
Я подумал что это машина тебе подойдет.
Kıçının ucuz plastik için fazla değerli olduğunu düşündüm.
Вот это вам подойдет.
Burada sana göre bir şey var.
- Я не думаю, что это вам подойдёт.
- Bunun size uyacağını sanmam.
Да, думаю это нам подойдет
Evet, burası işimizi görür.
Это нам подойдет больше чем текущее положение на корабле
Gemideki durumumuzdan daha iyi oluruz.
- Садитесь! - Это патрульная, она не подойдет.
Bernie Cole, kulüplerin kralı.
Это не подойдёт.
Hayır...
Это не подойдёт.
Hiç sanmıyorum.
Это подойдет.
Bu işe yarayacak.
Конечно, это подойдет.
Tabii ki, bu yeterli olacaktır.
Здесь подойдёт это слово...
Sanırım şu anda aradığın sözcük şu...
Это Элисон Джоунз, он подойдет.
Allison Jones deyin, konuşacaktır.
Это подойдет для того, чтобы резать.
Bununla kesebiliriz.
Ну, бля, вот это да! ( Любое другое грубое выражение удивления подойдет : "Мать твою" и т.д. )
Tanrım bu da ne?
- Я сейчас делаю косметический ремонт в офисе оформляю в юго-западном стиле, и это идеально подойдет.
Evet. - Ofisimi dekore ediyordum güneybatı havası için harika olacak.
Ни кардассианец, ни баджорец для этой роли не подойдет.
Ne Kardasyalı ne de Bajorlu birisi olmamalı.
Возможно, это подойдет.
- Buna ne dersin?
— Но это единственный, что у меня есть. — Он подойдёт.
- Elimdeki tek tente bu.
Эй, парень, когда подойдет корабль, ты не мог бы занести это на борт?
Hey dostum gemi geldiğinde bunları yükleyebilir misin?
Не знаю, Фибс, подойдет ли это тебе поскольку там нужно быть практически нормальной большую часть дня
Phebs, sana uyar mı bilemiyorum çünkü günü büyük bir bölümde işler oldukça normal bir hal alıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]