English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это простой вопрос

Это простой вопрос tradutor Turco

324 parallel translation
Это простой вопрос.
Gayet kolay bir soru.
Это простой вопрос.
- Oh, sadece merak ettim.
Это простой вопрос.
Basit bir soru sordum.
- Это простой вопрос.
- Çok basit bir soru.
- Это простой вопрос.
Soru sordum.
Это простой вопрос.
Basit bir soru.
Это простой вопрос, Уитни.
Basit bir soru sordum Whitney.
- Это простой вопрос. Да или нет?
Evet mi, hayır mı?
Это простой вопрос. Это ее сороковой простой вопрос за день.
- Basit bir soru sormuş.
Стивен, это простой вопрос.
Steven, önemli değil.
Это просто вопрос времени.
Sadece bir zaman meselesi.
Это же простой вопрос.
Bu basit bir soru.
Возможно, это просто вопрос размера? Что я должна делать? - Экспериментировать!
Bunu yapmanın pek çok yolu vardır.
- Просто отвратительный! Нет, это спорный вопрос.
Giyindikten sonra her şeyi açıklayacağım.
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
Zelig bir psikozlu muydu, yoksa... yalnızca nevrotik bir rahatsızlığı mı vardı? .. sorusu doktorlar arasında sonu gelmeyen tartışmalara yol açmıştır.
— [Бендер] Это просто вопрос. — Нет!
Hayır.
– Я думаю это был просто вопрос времени.
- Bunun an meselesi olduğunu biliyordum.
Всё, что мне от Вас нужно, это получить простой ответ на простой вопрос.
Sizden tüm istediğim, çok basit bir soruya çok basit bir cevap.
Просто для меня это очень больной вопрос.
Benim için çok hassas bir konu.
Это - просто вопрос того как и когда.
Soru, ne zaman ve nasıl öleceğimiz.
- Хороший вопрос. Очень хороший вопрос. - Нет, это просто.
- Bu cidden çok sağlam bir soru.
Это просто вопрос.
Basit bir soru.
Значит, вы думаете, что это просто вопрос исполнения того, что вам говорят.
Yani, bu işin sadece, söylenen şeyleri yapmaktan ibaret olduğunu düşünüyorsun.
Тот приятный мужчина, которого я едва знала, просто сказал : "Ты очень красивая женщина. Я знаю, что это нелепый вопрос... но ты не возражаешь, если я поцелую тебя?"
Yeni tanıştığım o yakışıklı adam yanıma geldi ve bana : "çok güzel bir kadınsın" dedi. "biliyorum bu soru olacak, ama seni öpmemin... bir sakıncası var mı?" diye sordu.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным свиданиям... это просто вопрос взглядов.
Ama gerçek ünya böyle. Toplumun her kesiminde ; avukatlar, gazeteciler, sekreterler, kötü de olsa bir randevu koparmaya çalışan, bodur gençler... Dış görünüş önemli.
- Это вопрос величины и тяжести улик. Кто-нибудь просто обязан зайти и помочь мне встать.
Birisi gelip bana yardım etsin.
Это был достаточно простой вопрос.
Çok basit bir soruydu.
Если бы это был просто вопрос доверия, я бы без сомнений сказала вам.
Eğer basit bir mesele olsa, güven bana, sana söylemekte tereddüt etmezdim.
Это больше, чем просто вопрос тактики.
Bu daha çok taktik bir sorun.
Это очень простой вопрос.
Zor bir soru değil.
Это не вопрос того, быть геем или кем-то другим, это - просто вопрос любви
Bu ne gay olmakla ne de başka bir şeyle ilgili. Bu sadece bir aşk meselesi.
Это просто вопрос времени пока он унюхает, где я спрятал тело Магева.
Gerçek Magev'in cesedini bulması an meselesi.
Ко захочет найти. Это просто вопрос времени.
Ko bizi bulmak için gidiyor, biliyorsun Bu sadece bir zaman meselesi olduğunu.
Уверен, это просто вопрос времени.
Bunun sadece bir an meselesi olduğuna eminim.
Просто ответь мне на один вопрос : тебе доставляет наслаждение вредить мне или это само собой получается?
Beni incitmek daha iyi mi hissettiriyor, yoksa bu doğal birşey mi?
И в это самое мгновение Бог ставит вопрос... простой вопрос вроде'Хочешь ли ты... присоединиться к вечности?
" Tanrı o anda şu soruyu sormuştur soru şudur temel olarak,'Sonsuzlukla bir olmak ister misin? '
Это просто вопрос.
Basit bir soru bu.
Это просто вопрос времени.
Ama vakit alır bunlar.
Это же такой простой вопрос, ребята.
Çok basit bir denklem bu çocuklar.
Это очень простой вопрос.
Gayet basit bir soru.
Это просто вопрос отношений.
Sadece genel olarak ilişkiler bana göre değil.
- Ничего особенного, это просто вопрос.
Madam, ben sadece soruyorum.
Это просто вопрос времени.
An meselesi.
- Я знаю, что это вопрос жизни и смерти. Я просто говорю, давай...
- Ölüm kalım meselesi olduğunu biliyorum, ben sadece..
Я знал, что это просто вопрос времени, прежде, чем ты начнёшь жить жизнью рок-звезды.
Rock yıldızlarının hayatını benimsemenin an meselesi olduğunu biliyordum.
Это просто вопрос безопасности.
Bu sadece güvenlikle ilgili.
Теперь это просто вопрос времени.
Artık sadece zaman meselesi.
Просто вопрос, сколько раз ты еще это скажешь?
Söyler misin, bunlardan daha kaç tane beklemeliyim acaba?
Это просто вопрос, я не... - Да.
Öyle söylemiyorum tabii.
Совсем нет, просто это трудный вопрос.
Hayır, şaşırtmadı. Ama zor bir soru.
Это просто вопрос времени.
Sadece zaman meselesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]