Это просто потрясающе tradutor Turco
133 parallel translation
- Да это просто потрясающе.
- Vay! Çok heyecanlı.
Это просто потрясающе.
Kesinlikle inanılmaz.
Это потрясающе. Это просто потрясающе!
Gerçekten harika!
Это просто потрясающе, потому что у неё просто всё вывалилось, понимаешь?
Görüntü mükemmeldi, çünkü memeler sütyenden taşıyordu. - Sütyen gerçekten dar mı gelmişti?
Потрясающе! Это просто потрясающе.
Bu gerçekten harika!
- О, Роз, это просто потрясающе!
- Roz. Bu muhteşem!
Это просто потрясающе.
Bu gerçekten mükemmel.
чтобы приблизиться еще немножко к должности губернатора это просто потрясающе!
Amacının vali olmaya biraz daha yaklaşmak olduğu iddiası da çirkin! İnsanın hayal gücü bile yetersiz kalıyor.
Нет, понимаешь, этот парень... Это просто потрясающе.
Demek istediğim, o adamın yaptığı tüm o şeyler.
Впечатляет? Это просто потрясающе!
Etkileyici mi?
Обычно на второй книге писатели обсираются. А это просто потрясающе.
Genelde yazarlar ikinci denemelerinde başarısız olurlar.
Отрицательный ответ. Это просто потрясающе!
sadakatsizliğini hoşgörmemi...
Зашибись, чел - это просто потрясающе... Это должно действительно отвлечь тебя, а?
Demek kafanı sorunundan uzaklaştırdı.
Но это... это просто потрясающе!
Ama bu mükemmel...
На самом деле, Дэн, это просто потрясающе, правда.
Ama gerçekten, Dan, bu Muhteşem, gerçekten.
Это просто потрясающе.
Bu muhteşem bir şey!
О, это просто потрясающе, советник.
Bu harikulade, meclis üyesi.
Лиа, это просто потрясающе!
Lea, bu muhteşem.
Это просто потрясающе.
Bu fevkalade.
Да, это просто потрясающе, Чак.
Evet, çok güzel bir isimmiş, Chuck.
Знаешь, это просто потрясающе.
Söylemek zorundayım. Kesinlikle inanılmaz.
Это просто потрясающе!
Müthiş, değil mi?
Да это просто потрясающе.
Belki iyidir. İyi ne demek?
Билл, это просто потрясающе.
Bill, çok ilginç bir şey oldu.
Это просто потрясающе.
İşte bu harika oldu (! )
- для стольких пациентов. Это просто потрясающе.
- Gerçekten harika.
Это может выглядеть как сперма на грязной кукурузе, но я вас уверяю, это просто потрясающе.
Mısırın üzerindekiler sperme benzeyebilir ama sizi temin ederim çok lezzetlidir.
Это просто потрясающе!
Bu harika.
Но если это правда, то это просто потрясающе.
Ama eğer doğruysa, süpermiş.
Чувак это... Это просто потрясающе.
Adamım, öyle bir duygu ki...
Это просто потрясающе.
Muhteşem bir şey, tamam mı?
Посмотрите как их тут много. Разве не потрясающе? Это место просто кишит велосипедами.
Unutma, niye geldiğimizi kimseye çaktırma.
Да, это просто потрясающе?
Harika, değil mi?
Ты в нем потрясающе выглядишь! Просто не надевай его! А это старье можно?
Bu eski şeye ne dersin?
Это было прекрасно, просто потрясающе!
Bu şimdiye kadarki en güzel hediyeydi.
Это потрясающе. Просто потрясающе.
Çok harika hem de.
- Ты просто закрываешь глаза, а кто-то к тебе припал, и это просто потрясающе хорошо... - Тссс.
- Shh...
Это будет просто потрясающе!
Bu inanılmaz olacak!
В смысле это было не просто красиво, а потрясающе.
Güzelden de öte, muhteşemdi. - İyi.
Это будет просто потрясающе провести ночь с мужественным суперкопом Дугласом Витером. Не сегодня, хорошо? Но почему?
İstersen deli de ama bence erkeksi süper polis Douglas Witter'ın hayatında bir gece geçirmek büyüleyici bir şey olur.
- Это просто потрясающе!
Olağanüstü.
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
Gerçekten çok muhteşem bir his yazılımdan bir parça alabilmek ve ihtiyacın olanı yeniden yaratmak kısacık bir zamanda modifiye edebiliyorsun ve internete geri koydum
Единственное, о чём ты можешь со мной говорить, так это о деньгах? Просто потрясающе.
Bu inanıImaz!
И это, я думаю, в композиции будет просто потрясающе.
Şarkıyı dolduruyor. Demek istediğimi anlatabildim mi?
И как вы общаетесь с детьми – это просто потрясающе. Я посмотрю позже.
O zaman bu kritik dönemde beni neden kovuyorsun?
Это просто потрясающе! Ты тратишь время.
Zamanını boşa harcıyorsun.
Это просто... потрясающе.
Burası çok... sansasyonel.
Это было просто потрясающе, восхитительно...
O kadar şaşırtıcı ve güzel...
Это просто потрясающе!
Bu çok fantastik! Sana inanıyorum!
Просто хотела сказать, как абсолютно безумно и потрясающе это все... и все благодаря тебе.
- Ne oldu? - Yok bir şey. Birisi bunun ne kadar çılgın ve şaşırtıcı olduğunun farkına varmalı ve bu senin eserin.
Зина, это платье на тебе смотрится просто потрясающе.
Zina, bu elbise üzerinde çok güzel duruyor.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454