Это сделала ты tradutor Turco
2,699 parallel translation
Возможно, поэтому она и сделала это, но мы закон, Данн, ты знаешь это.
Bu yüzden yaptı veya yapmadı Dunn. Ama bizler kanun adamıyız. Bunu biliyorsun.
Это похищение, Мег. То, что ты сделала.
Yaptığın şey çocuk kaçırmak Meg.
Уверен, кто-то обманывает людей, как это ты сделала по телефону.
Eminim ki birileri bize şaka yapıyor. Senin yaptığın gibi.
Зачем ты это сделала?
Neden böyle bir şey yaptın?
Розетта, это ты сделала?
Ro, Bunları sen mi yaptın?
Мы с тобой увидели, как подстрелили кассира на заправке, и ты сделала переливание своей крови прямо в руку этой женщине, чем спасла ей жизнь.
Benzinlikte kasiyerin vurulduğunu gördük. Kadının koluna, doğrudan kendi kolundan kan nakli yaparak hayatını kurtardın.
Я не говорю, что это что-то значило, но точно не ничего. Почему ты это сделала?
Beni neden öptün?
Зачем ты это сделала?
Bunu neden yaptın?
Зачем ты это сделала? Вытащи его!
- Bunu bana neden yapıyorsun çıkart onu oradan.
Ты мне не поверишь, но я сделала это, потому что ты мне нравишься. Ясно?
Bana inanmayacağını biliyorum ama bunu senden hoşlandığım için yaptım tamam mı?
Нет, сюда нас притащила я, но таким это место сделала ты.
Hayır, ben getirdim, ama burayı sen böyle yaptın.
Надеюсь ты не против. Сделала это решение в твоих интересах. "
"Dert etmezsin umarım, senin adına karar verdim ben."
Твоя неуместная вера, что ты способен на что то только сделала это более темным.
Senin kibirli düşüncelerin her şeyi yapabilme kabiliyetin bunu sadece daha da karanlık hale getirdi.
Как ты это сделала?
- Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptın?
Ты это сделала.
Sen başardın.
{ \ fs17.551 } Ты сделала это.
Artık alabilirsin.
Ты можешь рассказать о том, что произошло и о женщине которая сделала это?
Neler olduğundan ve bunu yapan kadından bahsedebilir misin bana?
Ты это сделала.
Buna sen neden oldun.
Ты это сделала.
Yaptın mı?
Поскольку я не такой дурак, как мой сын, мне не придется возиться с вопросом, почему ты это сделала.
Ben oğlum gibi yarım akıllı olmadığımdan neden bunu yaptığını sormayacağım.
Не могу поверить, что ты сделала это.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Я даже не знаю, как ты это сделала.
Bunu nasıl yaptığını bile anlamıyorum.
Давина, как ты сделала все это?
Bütün bunları nasıl yaptın Davina?
- О, так ты сделала это ради меня?
- Yani bunu benim için mi yaptın?
Ты.. это ты сделала?
Sen... bunu yaptın mı?
Это ты сделала?
Bunu sen mi yaptın?
Ты хочешь знать, что сделала, возможно, это будет полезно.
Ne yaptığını bilmek istiyorsun belki iyi şeyler yapmalısın.
Пап, ты думаешь, что она сделала это?
- Aman Tanrım. Baba, sence Spencer mı yaptı?
Если бы ты это сделала, то что-то было бы не так с бампером твоей машины.
Yapmış olsaydın arabanın ön tarafında hasar olurdu.
Как бы я не уважала то, что ты только что сделала, всё, что я могу - это держать книгу.
Yaptığım şeye her ne kadar minnettar olsam maalesef sadece bu kitabı tutabilirim.
Если тебе нужно было бы сделать это еще раз ты бы это сделала?
Eğer tekrar yapman gerekse, aynı şeyi yapar mıydın?
Ты сделала это, потому что ты хотела убить его... и ты могла.
Bunu yaptın çünkü onu öldürmek istedin. Yapmayabilirdin.
Поверить не могу, что ты это сделала.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Тебе жаль, что ты это сделала или жаль, что это не сработало так как тебе хотелось.
Yaptığın şey için mi yoksa işler senin istediğin gibi gitmediği için mi üzgünsün?
Ты сделала это?
Ettin mi?
Ты это сделала маленькая тварь.
Bunu sen yaptın küçük sürtük.
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
Ben yapayım, ister misin?
Я не могу поверить, что ты сделала это с собой.
Kendine bunu yaptığına inanamıyorum.
"Его современная американская кухня, одним словом, опьяняющая" Ты сделала это?
- Bunu sen mi yaptın?
Зачем ты это сделала?
Niye böyle yaptın?
Из всего, что ты сделала, из всего что ты забрала, это самое худшее.
Bugüne kadar onlarca kötü şey yaptın ama hiç bu kadar ileri gitmemiştin.
Если ты знаешь, как она это сделала, покажи.
Nasıl yaptığını biliyorsan göster bana. Hadi.
Однажды ты уже это сделала.
- Bir kere aktardık.
Знаешь, ых... ты мне не нужна чтобы сказать это, но ты сегодня сделала хорошое дело.
Teşekkür ederiz. Bu da, sizinle birlikte çalışmak iyiydi.
Хорошо, узнай эти идентификаторы найди, где он, и... Ты уже сделала это.
O takip numaralarını bulup yerlerini belirle.
Зачем ты сделала это?
Bu ne içindi?
Зачем ты сделала это?
Bonnie, neden böyle bir şey yaptın?
- На черта ты это сделала?
- Ne diye yaptın bunu?
Ты это уже сделала.
Öldürdün zaten.
Возможно, ты сделала это... из-за любви.
Belki de bu yüzden yapmışsındır. Aşk için.
это сделала я 83
это сделала она 19
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
это сделала она 19
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50