Это тебе о чем tradutor Turco
324 parallel translation
Это тебе о чем-нибудь говорит? Что Ном - не место для таких, как ты?
- Nome senin gibi bir kıza göre değilmi?
Берни Такер. Это имя говорит тебе о чём-нибудь?
Sana bir şey ifade ediyor mu?
Неужели тебе это ни о чем не говорит?
Sence de bu işte bir iş yok mu?
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам.
Bekle. Bir şey daha var.
О чем тебе это говорит?
- Bu sana ne gösteriyor?
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
Tek söyleyebileceğim, eIini tuttuğum küçük Lafayette senin oğlun.
Это тебе ни о чем, не говорит?
Parayı bulamıyorsun değil mi? Anlamlı değil mi?
Знаешь, Роза... я тут подумал кое о чем... может это не самая хорошая идея, но я тебе скажу... Тебе нужен пистолет.
Rose, düşünüyordum da sana silah vermek iyi bir fikir olmayabilir...
Тебе это имя о чем-нибудь говорит?
- Garret. Bu isim sana tanıdık geliyor mu?
Тебе это ни о чем не говорит?
Bu senin için bir şey ifade ediyor mu?
О чем это тебе говорит?
Bu sana ne anlatıyor?
Тебе это о чём-нибудь говорит?
Bu sana bir şey anlatıyor mu?
Это то о чём я тебе говорил.
Sonra konuşuruz.
Первое, о чём я скажу тебе - это человек в улыбающемся мешке.
Sana söyleyeceğim ilk şey : "Gülümseyen çuvalda... bir adam var."
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Çok ama çok sevdiğin bir şeyi düşünmen gerek o zaman.
А ты уверена, что это не твой босс дал ее тебе? Да о чем это ты говоришь?
- Patronun vermedi mi yani?
Это не дает тебе право ставить пятна на мою репутацию. О чем ты говоришь, какая репутация?
Bu sana itibarımı sarsma hakkını vermiyor.
О чём это он писал тебе на вьетнамском?
Sana Vietnamca ne yazıyor?
- Ты подозрительная. Это все больше говорит о тебе, чем о нем.
- Ondan çok seni anlatıyor.
Тебе это ни о чем не говорит? Посмотри.
Bu tahliller bir şey ifade ediyor mu?
Тебе это не о чём не говорит?
Buradan ne sonuç çıkarıyoruz?
Ты знаешь... это предполагаемая измена все равно... так... раз уж мы... я должна тебе признаться... только однажды с тех пор даже не помышляла ни о чем подобном.
Öyleyse, bilirsin, bu... yalnızca bir hipotez herneyse, bu yüzden... Şey, tamamen değil. Ben...
Это тебе не о чём не говорит?
Bu sana ipucu veriyor mu?
И тебе не о чем беспокоиться, потому что это хлам.
Endişelenecek bir şey yok. Hediyelerin hepsi bok gibi.
Кстати Гоаулд, которого Арис поручил нам поймать, утверждает, что он ТокРа по имени Корра. Тебе это о чём-то говорит?
Bu arada, Aris'in yakalamamızı istediği Goa'uld, Korra adında bir Tok'ra olduğunu iddia ediyor.
Если это стоит дороже чтоб платить всем... чтоб выкапывать уголь, тогда ты получаешь за уголь когда продаёшь его, о чём это тебе говорит?
Herkese daha fazla para ödenseydi... kömürü dışarı çıkarmak için o zaman kömürü nasıl satın alacaksın, bu sana neyi anlatıyor?
Начать все сначала, ни о чем не жалея. И я могу это сделать благодаря тебе.
Ve artık senin sayende bunu yapabilirim.
Знаешь, это говорит о тебе больше, чем о нём.
Bu, ona bunun olmasından çok seninle ilgili.
Хочу кое о чем тебе рассказать. Это серьезно.
Sana çok önemli şeyler anlatacam
Вот о чём я толкую... когда говорю тебе, что нужно сначала мне сказать! Это возможно будет нормально.
Önce benimle konuşmanı söylediğimde işte bundan bahsediyordum.
Это не то, о чем тебе стоит волноваться.
Bunun canını sıkmasına izin verme.
Я был "Пятнистым". Тебе это о чём-нибудь говорит?
Tamam bir sonraki ders sana testi vericem.
Тебе это о чем-то говорит?
Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
Я сделал это, чтобы ограбить ее, вот о чем тебе надо тревожиться.
Onu soymak için bunu yaptım, iş yaptığı herkesin canını yaktı.
Так что, если он тебе дорог, а я верю... я верю, что это так... ты сделаешь то, о чём я прошу, и вернёшь мне моего сына.
Eğer onu gerçekten umursuyorsan,... .. ki umursadığına inanıyorum, istediğimi yapar ve oğlumu bana geri verirsin.
Это тебе на пользу. Помогает не думать ни о чём.
Kafanı boşaltmanı sağlar.
"Аста па виста, бэби." Тебе это ни о чем не напоминает?
Hastala vista, baby. Tanıdık geliyor mu?
Тебе это не о чем не говорит?
Anladın mı?
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Bunu gerçekten yapacaksak önce benim hakkımda öğrenmen gereken bir şey var.
В те дни если тебе говорят забыть о чем-то, ты делаешь это.
O günlerde bir davayı düşür dedikleri zaman, düşürürdün.
Тебе это о чем-нибудь говорит?
Sana bir şey hatırlıyor mu?
Это тебе о чём-нибудь говорит?
Bu sana bir şey ifade etmiyor mu?
Вот видишь, это тебе и нужно – профессиональное мнение людей, которые понимают, о чём говорят.
İhtiyacın olan bu : Ne konuştuğunu bilen insanların profesyonel fikirleri.
Лекс, единственное, чем волновал меня Саммерхольт это беспокойство о тебе.
Summerholt'da olmamın tek nedeni, Lex, çünkü senin için endişeliydim.
Это тебе о чём-то говорит?
Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
Это не то, о чём я говорю, у тебя будет такая свобода, которая тебе нужна.
Hakkında konuştuğum şey bu değil. İhtiyacın olan zamana sahip olacaksın.
Я лишь хочу тебе кое о чём рассказать, и это кое-что - ты,
Sana bir şey söyleyeceğim. Ve o da sen, Steve Smith, bir dahisin.
Мама, слушай, ты всегда меня это спрашиваешь и когда я говорю тебе, ты всегда ужасаешься, и это заканчивается спором о том, чем я занимаюсь.
Bak anne, hep aynı muhabbet. Hep aynı şeyi soruyorsun. Aynı yanıtı alıyorsun.
Кроме самой Меридит, и это должно тебе о чем-то говорить.
Meredith hariç. Bilseydi bir şey derdi.
Я должен знать, что все о чем я попрошу, неважно насколько неприятным тебе это покажется, ты это выполнишь.
Senden her istediğimi, ne kadar tatsız olursa olsun yerine getireceğinden emin olmak istiyorum.
- Тебе это ни о чем не говорит?
- Bu sana bir şey ifade etmiyor mu?
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе поможет 74
о чем ты думаешь 812
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе поможет 74
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236