English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это часть работы

Это часть работы tradutor Turco

298 parallel translation
- Он сказал, что это часть работы.
- İşimin bir parçası olduğunu söyledi.
это часть работы, но это...
Ama bu...
Но Даффи Хаскел это часть работы.
Ama Duffy Haskell araştırılmaya değer
Это часть работы
Bu işin parçası.
Но это часть работы.
Ama bu da işin bir parçası.
ѕослушайте, честно говор € это часть работы!
Tepeden tırnağa. Doğrusu bu işin bir getirisi.
~ это ты. ~ я сделал свою часть работы.
Başardık veya başaramadık, sonuçta sözümüzde durduk!
Мне надо спуститься, это часть моей работы.
Yukarıda üniversiteden bir profesör var.
Приходится, это часть моей работы.
Mecburum. İşimin bir parçası.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Bu işimin parçası, insanlar dikkatimi çeker... ve yüzünüz dikkatimi çekti.
Это часть моей работы.
Bu işimin bir parçası.
И это наиболее тяжелая часть работы.
Sınıflarda da onların varlığını görebiliyoruz.
Это часть вашей работы.
İşinizin bir parçası bu.
- Я полагаю, что это - самая тяжелая часть нашей работы.
İşin en zor kısmı bu olmalı. Evet. - Büyücü için de aynı şekilde.
Мэм, не пытается ли майор - он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт с некоей сущностью, обитающей в этих лесах, и это - часть его сверхсекретной работы?
Hanımefendi... Binbaşı, ki ruhaniyet yönünden üst mertebede biri olduğuna şüphe yok,... gizli işinin bir parçası olarak ormanda yaşayan bazı unsurlarla iletişim kurmaya çalışıyor muydu?
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
İşimin en zor kısmı... taksitlerin ödenmemesi durumu.
Это часть их работы.
Bu, işlerinin bir parçası.
"Ты просчитался, мы его послали на полевой аэродром, он должен забрать груз." Это часть твоей работы.
Onu buradan beş saat uzaklıktaki Taft'a gönderdik. Oradan alması gereken çok fazla mal var. " diyeceğiz. İşinin çoğu farklı yerlerde geçecek.
Это часть моей работы.
Bu da işimin bir parçası.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Şuradaki adamlara doğru yaptığın gibi flört etmek işinin bir parçası mı?
Это часть нашей работы.
- İşimizin parçası.
- Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
İşin gereği mi bu?
- Это часть моей работы.
- Çalışırken her tarafı açık olmalı.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.
İşinin büyük bir kısmı kişisel ilişkileri geliştirmek olacak, özellikle de tasarımcılarla.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Ben insanlarının acı çekmesinden hoşlanmıyorum ama bazen işimi yapabilmek için bunlar gerekli oluyor.
Это ведь часть нашей работы.
Tek yapabildiğimiz bu, değil mi?
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
İşimin bir bölümü olarak, bu kıyafetleri giyip halkın tepkisini ölçüyorum.
Это часть моей работы.
İşim bu.
Это самая сложная часть работы.
Bu zor!
Ведь это часть его работы. Кто-нибудь слышал о худом Санте? Проблема в том, что если мы заявим, что можно нанять кого-то, основываясь на его весе, соответственно, мы не можем сказать, что нельзя уволить кого-то, основываясь на том же.
Sorun, eğer oraya bununla gidersek, birini kilosuna bakarak işe almak sorun değilse, kovmanın sorun olduğunu söyleyemeyiz.
Это часть твоей работы - высказывать мнение.
Fikir vermek senin işinin bir kısmı.
Это... часть моей работы.
- İşin mi?
- Это тоже часть моей работы.
- İşimin bir parçası bu.
А это исследовательская лаборатория, где делается большая часть работы "Следопыта".
Ve burası araştırma laboratuarı, Kâşif ev ödevinin çoğunu burada yapar.
Это рациональная, логичная часть вашей работы... но я хочу добраться до вашего внутреннего огня, вашего духа.
Bu akla yakın, mantığının öyle çalışıyor ama içindeki bu kıvılcımı ateşleyeceğim.
Это часть моей работы.
Hepsi günlük işler, canım.
Это же часть работы, верно?
Bu işin bir parçası, doğru mu?
- Клиент хочет провести с тобой ночь это часть твоей работы.
Müşteri geceyi birlikte geçirmek isteyebilir.
- Это часть нашей работы.
- İşimiz bu.
Это - худшая часть моей работы, знаешь.
İşimin en kötü tarafı bu biliyor musun.
Это часть работы "Секретных материалов".
Bu Gizli Dosyalar'da çalışmanın bir parçası.
Это часть нашей работы, да, Джимми?
İşimiz zaten bu, değilmi Jimmy?
Вообще то это часть моей работы, но если ты стеснительный мальчик,... можешь попробывать, закрыться в той комнатке.
Evet, bu işimin bir parçası, ama o utangaç çocuklardan biriysen, oradaki ahırı dene.
Только так можно обучить ограниченных людей навыкам работы. - А снимать штаны - это часть учебного плана?
İş ortamında çalışabilmeleri için özürlü insanları böyle eğitirsiniz.
Это самая трудная часть работы комиссара полиции.
Bu Emniyet Amiri * için çok zor bir an.
Это часть требований к кандидатам на получение степени, мы должны иметь три записи о практическом опыте работы в избранной области.
Mezun olabilmem için, 3 kredi yerine geçen, seçtiğim bir yer de staj yapma zorunluluğum var.
Это часть нашей работы.
Bu da işin bir parçası.
Клиника — это часть твоей работы.
Klinik de işinin bir parçası.
Постой, сбавь скорость, риск – это часть нашей работы....
Yavaşla.
Это самое ужасная часть нашей работы.
Bu daha da kötü, biliyorsun.
- Вы принимаете копов? - Это часть моей работы.
- Polislerle görüşüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]