Это я могу понять tradutor Turco
373 parallel translation
Ну, это я могу понять.
- Bunu anlayabilirim.
Ну, это я могу понять.
Evet. Şey, anlayabiliyorum.
Это я могу понять.
Benim anladığım.
Это я могу понять.
Bununla başedebilirdim.
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились. Мать, например.
Anamın bunu nasıl kabul ettiğini anlayamıyorum.
Я могу это понять.
Sizi anlıyorum.
Другие газеты критикуют меня, я могу это понять, но чтобы "Инквайер"?
Öbürlerinin hepsi beni yerden yere vursalar beni şaşırtmazlardı. Ama Inquirer'ın böyle bir şey yapması, kariyerimi başında baltalaması...
Чего я не могу понять, - это как он пришел пятым.
Nasıl beşinci bitirdi anladıysam arap olayım.
Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое -
Dinin bu olmadığının farkına vararak insanlara yardım edip... gayet mutlu oluyorum.
Я не могу понять почему ты продолжаешь заниматься этой работой.
Çalışmakta neden ısrar ettiğini anlamıyorum.
О, да, я могу это понять.
Evet, sanırım anlayabiliyorum.
Я могу это понять.
Anlayabiliyorum.
Я, конечно, могу её понять, но это так отвратительно.
Anlayabiliyorum, ama bu beni iğrendiriyor.
Вот что я не могу понять, так это неверность.
Anlayamadığım bir şey varsa, o da eşine ihanet etmektir.
Но я до сих пор не могу понять, почему она это сделала.
Ama neden çığlık attığını hiç anlamadım.
Я не могу понять.это пугает меня.
Anlayamıyorum. Beni korkutuyor.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Beni belki de en çok çeken şey tesadüfen başka yerde tanıyamayacağım insanlarla tanışmak ve ilgilenmek
И я знаю, это не сравнить в тюрьму, но Я могу понять И я мог бы поделиться этим с вами.
Hapisle karşılaştırılamaz, biliyorum ama... anlayabiliyorum... ve bunu seninle paylaşabilirim.
Я могу это понять.
Bunu anlayamıyorum.
Я могу понять, почему Вы так не хотите покидать это место, мистер Конор.
Neden gitmeye istekli olmamanızı anlayabiliyorum.
Отлично, я могу это понять.
Güzel, bunu kabul edebilirim.
Чего я не могу понять, так это почему она потеряла сознание.
Anlayamadığım şey, bilincini neden kaybettiği.
Я знаю, тебе трудно это понять, но я не могу бросить эту работу сейчас.
Bunu anlamanın senin için zor olduğunu biliyorum. Ama bu çalışmayı şu anda bırakamam.
Я все равно понять не могу, что это значит!
Yeter artık! Bu da ne demek oluyor böyle?
Это сложно, но я могу понять.
- Ben de açıklayamıyorum ki. Karmaşık, ama yine de anlıyorum.
Я не могу понять это! "
Bunu anlayamıyorum. "
То я могу понять это.
Bunu anlayabilirim.
О, это выражение. Я... я могу понять.
Evet, evet şimdi anladım ne kastettiğini.
Чего я не могу понять, так это их враждебности ко мне.
Anlayamadığım şey bana duydukları anlaşılamaz düşmanlıkları.
Но как взрослый, я могу это понять потому что когда вы жуёте жвачку, кажется, что вам всё по барабану.
Yetişkin olarak, anlayabiliyorum çünkü sakız çiğnerken, hiçbir şeyden etkilenebilecek gibi gözükmüyorsunuz. 2.
Я не могу понять одно - почему человек, который систематически и вполне осознанно пытающийся совершить самоубийство и не подумал закрыть вход в помещение. Но ты на это не купишься. Нет.
Ama sen buna inanmıyorsun.
Так она и поступила. Я могу это понять.
Yaptığını anlayabiliyordum.
- Я только не могу понять, почему он это сделал.
Neden yaptığını bir türlü anlamıyorum.
Почему на всей Земле я одна могу это понять?
Dünyada bunu anlayabilecek olan kişi neden benim?
Не могу понять, как это я стал вдруг слишком молод ведь я же сейчас старше, чем тогда, когда мы только повстречались.
Birden nasıl çok genç olduğumu anlamadım onunla başladığımız zamana göre daha yaşlıyım.
Я не могу понять это.
Kafayi yiyecegim.
Я не могу понять, или это Бриль поднимает цену или ты, комиссионные.
Bu, Brill'in ücreti mi senin komisyonun mu?
Я могу это понять.
Demek istediğim-
И безусловно я могу понять, каково это - иметь место, где ты можешь отдохнуть от рутины.
Kaçabileceğin bir yer olması nasıl bir şeydir bilirim.
Я могу понять, что Эмили могла подумать, что это что-то значит ведь это была ты.
Emily'nin neden bir anlamı olduğu yönünde düşündüğünü anlıyorum. Senin yüzünden.
Чего я не могу понять, это - кто послал Седьмой из Девяти другие данные о фазовой коррекции.
Benim anlamadığım diğer faz düzeltmelerini Seven of Nine'a kim yolladı.
Чего я никак не могу понять, так это почему мужчины такие чувствительные?
Neyi anlamıyorum biliyor musun? Niçin erkekler bu kadar çabuk etkileniyorlar.
Ну, то есть, Мисс Октрябрь - я могу понять, но вот это что?
Yani, Ekim güzeli olsa anlardım, ama bu da neyin nesi?
.. звонок, конференция, я никак не могу понять. как все это переключать.
Beklet, konferans hattı, anlamıyorum.
Ясно, что это коснулось и твоего поведения, поэтому я могу понять, почему ты не подчинился приказу.
Açıkça, davranışlarını etkiliyor, bu yüzden emirlerime karşı geldiğini farz ediyorum.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Seni hak etmek için ne yaptığımı hala bilmiyorum... ama her neyse bunu muhafaza etmek için elimden geleni yapacağım, ve ölüm bizi ayırana kadar, kendimi sana adayıp... arkanda duracağım.
Я просто не могу понять это.
Bunu hak etmiyorum.
Я не могу понять, как это получается.
Nasıl oluyor aklım almıyor!
.. это-то я могу понять! ... но вот та часть, когда тебя выбрасывают в помойку как ненужную вещь, очень раздражает.
Ama bu ayak bağı olmaktan başka bir işe yaramaz.
Я не могу понять как это может помочь найти Меган.
Megan'ı bulmamıza nasıl yardımcı olacak?
Я даже могу понять это, Но в этом суть нашего бизнеса.
Bazılarını anlayabiliyorum, bu rekabetin doğasında var.
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80