Я получил то tradutor Turco
355 parallel translation
Я получил то, чего и ожидал.
Umduğumu buldum.
Я получил то, за чем приходил.
İstediğimi aldım.
Я получил то, что хотел.
İstediğime sahibim.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Aslen olmak istediğim de böyle kendi başıma olmak, kendime bakmak, kendi işlerimi görmek ve bunları yapıyorum da yani hâlimden oldukça memnunum.
Если бы я продал ее, то получил бы...
Satarsam alacağım para...
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
Aslında, evimde kibirli memurun tekinden gelen ve kayıtlarımızı inceleyeceklerini söyleyen bir mektup var!
И ты знаешь, несмотря на то что я получил повышение...
Ve biliyor musun, Terfi aldığımı düşünsem bile...
Я рада, что ты получил это... если это то, чего ты хочешь.
Almana sevindim, tabii istediğin buysa.
Наконец-то я получил шанс сделать нечто значимое и важное.
Nihayet gerçekten anlami olan bir sey yapma firsatim var su an.
В самом деле, эту бедную женщину стоило освободить. И деньги эти я получил за то, что лечил жену судьи.
Bu 10 ryo da karısına söylememem içindi.
И что? И то, что я хотел установить отношения. А вместо этого только получил пощечину!
Ben de seksi açıkça ele almak istedim ve tokadı suratıma yedim.
Зато потом, ты знаешь, что я на какое-то время получил отсрочку.
Sonrasında da bir şey olmuyor.
Я получил ордер на обыск помещения а не на то, чтобы ты стал судьёй, советом присяжных и исполнителем в одном лице.
O izni oranın aranması için aldım Callahan... sen hem hakim, hem jüri, | hem de cellat olasın diye değil.
Я получил от Господа то, что теперь даю вам.
Efendimizden aldığım şey... size teslim ettiğimdir.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"Bu buluş kelimelerle ifade edilemeyecek kadar çok hoşuma gitti" demişti.
То, что вы даже не понимаете, что получили в жёны. Это я-то не знаю, что получил?
Çünkü elindekinin kıymetini bilmiyorsun.
ДЖОАН КАК АНГЕЛИНА : Я сказала ему убираться,.. ... так как он получил то, что хотел.
Ona uzak durmasını söyledim şimdi ne için geldiyse, ona sahip
С той информацией, которую я от вас получил, я соби - раюсь привести страну и ее королеву к полному хаосу.
Bilginiz olsun beyler, Kraliçenizi devirmeye, ülkenizi yıkmaya niyetliyim.
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
Eğer o mektubu alsaydım... onu hala kalpten tanırdım.
Дорогой Хуан, я получил твое письмо, но это не то, что мне нужно.
Sevgili Juan, Gönderdigin karti aldim. Her sey iyi.
Той день рождения 3 ноября. Там, я по истории "4" получил.
"Tarih" ten B aldım.
Я знаю, что ты получил небольшую взбучку за то, что взял нас с собой.
- Biliyorum, küçük bir fırça yedin.
Верьте чему хотите, но я за то, чтобы Китинг получил своё.
- İstediğine inan ama bence bırak Keating yansın.
Я знаю, что Линдон Джонсон получил миллиард от своих дружков Брауна и Рута, за то, что развязку в Камрани, Вьетнам.
Johnson, dostları Brown ve Root Vietnam'da Cam Ranh Koyu'nda... askeri üs açsın diye hazineden 1 milyar çıkardı.
О, папа. Если бы проголосовали только я, Милхаус и Льюис. Ты бы получил деньги за то, что был бы президентом класса?
oh, baba. eğer sadece Milhous ve Lewis oy vermiş olsaydı sınıf başkanı olsaydın hiç para alacak mıydın?
Когда я получил ваш сборник стихов в Родезе, то представлял вас толще, месье Плевель, и старше.
Akıl hastanesinde şiir kitabınız elime geçtiğinde sizi daha şişman ve daha yaşlı olarak hayal etmiştim, Bay Prevel.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Söylesenize, Mösyö Leverson şövalyelik unvanı almak için dayınızın çok önemli bir hizmette bulunmuş olması gerek, değil mi?
Насколько я знаю, он стукнулся рукой об дверь и получил эти движения. Что то типа конвульсии.
Bildiğim kadarıyla, kolunu kapıya çarptı ve sonra istemsizce hareketler başladı.
- Видишь, мы уже поменяли тему с той, как я получил ее номер.
- Görüyor musun, numarasını nasıl aldığım konusu bir anda nasıl iptal oldu.
А нам нужно отнести ну, то, что я получил... отнести ангелу.
Tehlikeli bir yolculuk olacağını biliyoruz ama meleğe götürmem gereken bir şey var elimde.
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня. И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Ama biraz benimle ilgileniyor gibi geldi ve rolü kesin alacaktım gibi geldi bana eğer, anlarsın ya eğer benim küçük generali içine yollasaydım.
Я полагаю, что кто-то не получил роль или звонили из Италии и сказали, что голодны?
Ya rolü almadın ya da İtalya arayıp aç olduğunu söyledi.
Потом они наверно, мне что-то вкололи, потому что следующее, что я помню - я очнулся на дне того колодца, где получил радушный прием.
Bana da aynen böyle oldu. Sonra ilaç vermiş olmalılar, daha sonra tek hatırladığım, Kanalın altında hoşgeldin partisiyle uyandığım.
Я получил жалобу от Председателя Кила насчёт той задержки.
Gecikmeden dolayı yönetici Keel den şikayet geldi
Если Клифф получил десять, то я получу 50.
Cliff 10 bin alırsa, ben 50 bin almalıyım.
Посмотрите на это. Я получил два предупреждения за то, что не вёз Эдди на грузовом лифте.
Eddie'yi yük asansörüne bindirdiğim için iki ikaz aldım.
Я полагаю он получил роль в той пьесе.
Oyundaki rolü almış sanıyorum.
Я наконец-то получил свой сольный концерт.
Sonunda resital veriyorum.
Я помню, когда получил приглашение на то кошмарное чревовещание 84-го.
Prompt'ların geldiği zamanlar, 84'deki korkunç vantrolog.
И это было не единственное "да", которое я получил от неё той ночью.
Ve o gece, ondan aldığım tek evet bu değildi.
" В годы, когда человек особенно восприимчив, я как-то получил от отца совет, надолго запавший мне в память.
Genç ve daha hassas olduğum yıllarda,... Babam bana o zamandan beri aklımdan bir türlü çıkmayan, bir tavsiyede bulunmuştu.
Я получил хорошую страховку. Я не намерен нарушать подписанное обязательство и разглашать то, о чем поклялся молчать. Все выплаты справедливы.
İyi maaş alıyordum, sağlık sigortam iyi, tazminatım iyi.
Я думаю, что на каком-то уровне ты провалил свои пробы, чтобы Бен получил роль.
Bence kafanda bir yerlerde, Ben rolü alabilsin diye kendi seçmeni baltaladın.
Я получил эту медаль не за то, что нянчился с янки.
Yanki dadılığı yapmam için madalya vermediler.
Но я скажу вам одно : ... если бы они зависели от меня, то Велтек бы ничего не получил,..
Bana kalsa Weltech hiçbir şey alamaz.
Я знаю, что получил то, что хотел.
İstediğimin bu olduğunu biliyorum, çünkü istediğim bu. Siyah Samsonite bavul.
Как-то я получил по почте учёную степень по убийствоведению и убийствоводству!
Ben internetten cinayet oluşumu ve anatomisi kitaplarını sipariş vermiştim.
То есть, я получил ценный урок?
Önemli bir ders aldım mı?
Если кто и рад, что ты получил это место, то это я.
Görev yerinden en çok memnun olan biri varsa o da benimdir.
Наибольшее вдохновение я получил от SunOS которая была... которую я использовал в то время в университете.
İlham kaynağı ilk zamanlarda SunOs tan gelmişti üniversite zamanlarımda kullanıyordum oradan ilham aldım mmmm
Помните, когда-то давно у меня были пробы и я не получил роль?
Geçenlerde katılıp da rolü alamadığım seçmeleri hatırlıyor musunuz?
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получила письмо 17
я получил его 74
я получил это 51
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получила письмо 17
я получил его 74
я получил это 51
я получил сообщение 64
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил ваше сообщение 48
я получил их 16
я получил роль 17
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил ваше сообщение 48
я получил их 16
я получил роль 17
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107