English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я получил его

Я получил его tradutor Turco

349 parallel translation
Я получил его девушку, а он получил мой дом.
Ben onun kızını aldım, o da benim evimi aldı.
Я получил его вчера по почте.
Dün postadan aldım.
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
Eğer o mektubu alsaydım... onu hala kalpten tanırdım.
O... очень важно, чтобы я получил его назад, Уэсли, потому что я бы сразу захватил
Bu çok önemli Wesley.
- Потому что я получил его, и они хотят его.
Nedeni yok. Onlar onu istiyor ve o benim yanımda.
Оно написано в феврале, но я получил его по почте сегодня утром.
Tarihi geçtiğimiz Şubat'a ait olsa da bana daha bu sabah, posta yoluyla ulaştı.
Я получил его снижается.
Suçu hafifletmiştim.
Я получил его от Сэма рыболовных снастей.
Sam'ın oltasından aldım.
"Я получил его он индийского фокусника, а он получил его от Тибетского."
"Onu Hintli bir sihirbazdan aldım. O da Tibetli bir sihirbazdan almış."
Черный человек появляется с 10000 наличными, первое, что они хотят знать, где я получил его.
Bir siyah olarak 10.000 $ ile polislere gittiğimde onu nereden bulduğumu soracaklar.
Ну, спасибо. Я получил его прямо сейчас.
Sağ ol ama artık bir silahım var.
Я получил его в первые же четверть часа. В лётном училище.
Askeri okulda bu lakabı takmaları 15 dakika sürdü.
Я получил его от своего отца.
Babamdan kaldı.
Я получил его координаты.
Üzerine kilitleniyorum.
Она оставила мне сообщение, я получил его.
Mesaj attı, aldım.
Я получил его признание о Дэбби Купер.
Debbie Cooper'ı itiraf ettirdim.
Я уже получил звонок от Его Превосходительства по этому поводу.
Wow, bu bayağı teferruatlı bir tuzak.
Я рад, что он его получил.
Cüzdanını bulmasına çok sevindim.
Я не получил его. Я его порвала.
Bir daha seni görmemeye karar verdim.
Я надеялся на повышение, но не получил его.
Terfi bekliyordum ama alamadım.
Читая её сны, я получил доступ к его планам.
Lillian'ın rüyalarını okuyarak Werner'ın planlarına ulaştım.
Я только что получил сообщение, что Император распустил его.
Biraz önce imparatorun senatoyu feshettiğini bildirdiler.
Я получил его на прошлой неделе.
Bu mektubu geçen hafta aldım.
Фрэнк Гор получил травму, я его подобрал и отправил в резерв.
Frank Gore sakatlandı, ben de onun yedeğini aldım.
Я получил наслаждение, указав еврею его место.
Sadece o Yahudi'yle arama mesafe koymak beni eğlendiriyordu
Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом.. чтобы повесить его в своем ресторане.
Hâlâ söz verdiğin imzalı resmi ver de restorana asayım diye bekliyorum.
Я только что его получил.
Onu ben bu gece buldum.
Я видел его, когда получил награду и мой отец отвёз меня в Тегеран.
Sınıfımı geçince babam beni Tahran'a götürdü.
Я сам еще не получил его от нее!
Daha ben olmadım!
Доктор Крашер сказала мне, что у меня сотрясение, но я не мог припомнить, чтобы я его получил.
Dr. Crusher beyin sarsıntım olduğunu söylemişti ama ben hatırlamıyordum.
Только не эту штуку. Я получил его от моего брата-близнеца.
Bu yeterli değil.
- Ничего, просто я его еще не получил.
- Sadece, ben davet edilmedim.
Ты увидишь из моего завещания, что поместье в Норленде я получил так, что не могу разделить его между двумя семьями.
Vasiyetnamemde göreceğin gibi, Norland arazisi iki ailem arasında bölemeyeceğim bir vaziyette.
Если вы доставляете признание, я прослежу, чтобы ликвидатор Брант его получил.
Onaylı itirafname vermek için geldiysen Tasfiye Memuru Brunt'a ben ulaştırırım.
Я ведь всё равно не получил бьI его назад.
- Oğlumu geri alabilecek miydim?
Я просто не получил его вместе со мной.
Sadece yanımda değil.
- Непредъявленная улика. Я только вчера его получил.
Ne doğru bir zamanda önerisi yapıldı, ne de nasıl elde edildiğini biliyoruz...
Поэтому я получил приказ отдать его только мистеру Эдгарсу или его представителю.
Bu yüzden bunu sadece Bay Edgars veya temsilcisine verme emri aldım.
Несомненно я ошибся, что не получил одобрение до того, как установил его на двери.
Kapıya asmadan önce izin almamam belli ki bir hataydı.
Я его получил. Отлично, значит ты в курсе проблем.
O zaman bir sorun olduğunu biliyorsun.
И горячим я его называю, потому что я получил уже больше 50 звонков от людей, желающих работать с нами над проектом Альтаир.
Bunu diyorum çünkü 50'den fazla kişiden telefon geldi buraya gelip Altair projesinde bizimle çalışmak isteyen.
Талисман, что принес мне счастье, я получил от матери. Я храню его уже 58 лет.
Sana söylediğim gibi, değneğim tıpkı annemin ki gibi... 58 yıldır benimle birlikte.
Я делал свой СПИД-тест, прошёл его, получил 65.
AIDS testi oldum, geçmişim, 65 aldım!
И тогда я повернулся к Энди, который только что получил индейку и сэндвич с сыром, и мяч отскочил на его поднос.
Sonra döndüm ki, az önce hindili ve peynirli sandviç alan Andy'nin tepsisine top çarpıp onu devirdi.
Я прослежу, чтобы ты его получил.
Bu dersi almana yardım edeceğim.
Его жену завалили медицинскими счетами, а я получил повышение.
Karısı faturalara saplanmıştı ve ben de terfi ettirilmiştim.
Я получил сообщение после его ухода.
Haberi o gittikten sonra aldım.
Я прослежу, чтобы он его получил.
Eline geçmesini sağlarım.
Я дважды получил его автоответчик.
İkisinde de telesekreteri çıktı.
- Я его действительно получил -
- Kesinlikle aldım.
- Это... Дин. Я отправила ему сообщение, чтобы он пришел и помог, и он только получил его, и он...
Bana yardım etmesi için çağrı bırakmıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]