English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я помню

Я помню tradutor Turco

14,999 parallel translation
Нет, я помню, мы решили, что главный - он.
Hayır, bekleyin, hatırladım. Hepimiz onun sorumlu olduğunu söyledik.
Ах да, я помню.
Oh, evet, hatırladım.
Конечно. Я помню.
Elbette, hatırladım.
Я помню их девиз :
Özlü sözlerini hatırlıyorum...
Твой голос - это первое, что я помню.
Sesin de anımsadığım ilk şey.
♪ Я помню момент, когда всё нач... ♪
Tüm bunların başladığı anı hatırlıyorum.
♪ Я помню момент, когда всё началось ♪
Tüm bunların başladığı anı hatırlıyorum
Мы начали спорить и... Я помню только, что она напала на меня.
Tartışmaya başladık ve ondan sonra üzerime geldiğini hatırlıyorum..
Всю свою жизнь, даже будучи ребёнком, сколько я себя помню, у тебя всегда был ответ.
Hayatın boyunca, küçüklüğünden beri, seni tanıdığımdan beri her şeye cevabın hazır.
Насколько я помню, это "удовлетворительно"
Son baktığımda bu notla geçiliyordu.
В общем, я помню наш обед неподалёку от Канзас-Сити.
Her neyse, Kansas'ın dışında bir lokantada yediğimiz yemeği hatırladım.
- Я помню тебя сейчас. - 41.
- Seni şimdi hatırladım.
Французское ванильное мороженное, я помню.
Fransız vanilyası, hatırlıyorum.
Я помню последний раз, когда я смотрела, как мой отец выходит из дома.
Babamın bu kapıdan son kez çıkıp gittiği zamanı hatırlıyorum.
Знаешь, а я помню, как папа мне их подарил.
Babamın bu kitabı verdiği zamanı hatırlıyorum.
- Я помню.
- Biliyorum.
Я помню.
Hatırlıyorum.
Насколько я помню, это кончилось не хорошо.
Hatırladığım kadarıyla pek iyi gitmedi.
Как хорошо, что я помню код.
- İyi ki kodu hatırlıyorum.
Я помню только начало.
Nasıl başladığını hatırladım.
Я помню тебя. Из своего детства.
Seni çocukluğumdan hatırlıyorum.
Я помню, как отправила вас в 1957-й, обоих, а дальше всё как в тумане.
İkinizi de 1957'ye gönderdiğimi hatırlıyorum ama sonrası biraz bulanık.
Я помню, как меня окружили аномалии.
Zamansal anormallikler tarafından kuşatıldığımızı hatırlıyorum.
Я помню про все дырки.
Deliklerin tamamına vakıfım.
Я уже давненько не читал Бэджета, но насколько я помню, мэм, при таких обстоятельствах ваша прямая обязанность - действовать.
Hatırladığım kadarıyla, Bagehot'ı okuyalı uzun zaman olduğu için mazur görün bunun gibi durumlarda müdahale etmeniz gerekmiyor mu?
Насколько я помню, твой Ореол довольно чувствителен по натуре.
Hatırladığım kadarıyla Aureole hassas bir ruha sahip.
Я просто... всё время помню о том, что ждёт меня на другой стороне.
Evet, kendime sürekli dışarıda beni neyin beklediğini hatırlatıp duruyorum.
Я помню всё, что было в тот день.
O günle ilgili her şey aklımda.
Некоторых их вас я помню с тех времен, когда я приходил на эти собрания.
Bu toplantıya geldiğim zamanlardan bazılarınızı hatırlıyorum.
Я помню. Займусь этим сразу же после показа дома.
Ev tanıtımım biter bitmez ilgileneceğim hepsiyle.
Не помню. Но я их уделал, и потом заметил, как МакнАми ест ребрышки, вкусные, как я слышал, но не слишком калорийные.
Ama yürüyordum ve sonra McNamee'yi küçük bir kaburga yerken gördüm.
Да, я ПОМНЮ, что у Ральфа день рождения.
Niyeyse kabak da benim başıma patlardı.
Не помню, чтобы я называл тебе свое имя.
Sana ismimi söylediğimi hatırlamıyorum.
- Почему я до сих пор все помню?
Niye hâlâ her şeyi anımsıyorum?
Помню, как я думала : " Сегодня тот самый день.
Ve şöyle düşündüğümü hatırlıyorum, "Bugün o gün."
Помню, мне было интересно, сколько я стою.
Hatırlıyorum da, merak etmiştim fiyatımın ne kadar olduğunu.
Говорю вам, я ничего не помню.
Sana söylüyorum işte, hiç bir şey hatırlamıyorum.
Она хотела узнать, может я что-то помню об убийстве Чеда.
Chad'ın cinayeti hakkında ne hatırladığımı bilmek istiyormuş.
Я же говорю, я ничего не помню о том дне.
Daha önce söyledim. O günle ilgili bir şey hatırlamıyorum.
Помню, впервые я увидел тебя в саду.
- Bahçede seni ilk gördüğüm zamanı hatırlıyorum.
Я это помню.
Hatırlıyorum.
Я помню.
Tamam söz.
Я не помню где конкретно.
Tam olarak nerede hatırlamıyorum.
Я только помню собаку, бегущую ко мне, а после этого всё как в тумане. Я побежал в лес, и... Полагаю, я просто оказался там, где оказался.
Sadece köpeğin üzerime geldiğini hatırlıyorum ondan sonrası biraz flu ormana koştum ve sanırım sonra son bulunduğum noktada bitirdim.
Я не помню.
Hatırlamıyorum.
После этого я ничего не помню.
Ondan sonra olanları hatırlamıyorum.
- Я помню...
- Hatırlıyorum- -
Кажется, я всё ещё помню, как это делать.
Sanırım nasıl yapılacağını hatırlıyorum hâlâ.
я все прекрасно помню.
Ne alaka? Kendimdeydim. Her şeyi hatırlıyorum.
Я вас помню.
Sizi hatırlıyorum.
Я тогда был под чем-то и много не помню.
O gece uçuyordum. Her şey bulanıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]