Я пришел поговорить tradutor Turco
239 parallel translation
Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?
Bayan Gerard'ın davası hakkında konuşmaya gelmiştim. Biliyorsunuz, akıl hastanesinde gözetim altında tutuluyor.
Это то, о чем я пришел поговорить с вами.
- Ben de onu konuşmaya geldim.
Я пришел поговорить с Вашим мужем.
Eşinizle konuşmak için geldim.
Неужели было необходимо ставить всех в известность, что я пришел поговорить с этими людьми?
Bu adamlarla görüşmeye geldiğimi binadaki herkesin bilmesi gerekli miydi?
Джордан, я пришел поговорить с тобой.
- Seninle konuşmak için geldim. - Bak, hemen buradan gitmezsen...
Ладно, я пришел поговорить с Аделин.
Adeline ile konuşmak için döndüm.
- Я пришел поговорить с тобой.
- Seni görmeye geldim.
Я пришел поговорить как раз об этом.
Ben de bu konuyu konuşmaya geldin.
Я пришел поговорить с вами.
Seninle konuşmaya geldim.
Я пришел поговорить о Денни, но передумал.
Danny hakkinda konusmaya gelmistim ama acelesi yok.
Я пришел поговорить, Фрост.
Seninle konuşmalıyız Frost. Çok üzgünüm.
Я пришел поговорить.
- Hadi Worf, konuşmaya geldim.
Я пришел поговорить с отцом.
Babamla bazı konularda konuşmaya geldim.
Я пришел поговорить с вами о Говарде.
Howard hakkında konuşmaya geldim.
Я пришел поговорить с вами о 802.
802 hakkında konuşmak için geldim.
Сейчас остался Тиллингхаус. Я пришел поговорить с вами об этом.
Şimdi konu Tillinghouse.
Мне на хрен не нужен твой бизнес. Я пришел поговорить с тобой.
Lanet olası bir işe yaramaz olduğun için seninle konuşmak istiyorum.
Я пришел поговорить о Виктории.
Victoria hakkında konuşacağım.
Мистер Морган, я пришел просить разрешения поговорить с вашей дочерью Анхарад.
Bay Morgan buraya, kızınız Angharad ile konuşmak için izin almaya geldim.
Затем я сказал, что пришел поговорить о вас.
Sonra ona senin hakkında konuşmak için geldiğimi söyledim.
Я пришёл поговорить с вами об одном деле, но когда я увидел вас, у меня всё выскочило из головы.
Seni gördükten sonra unuttum.
Я пришел сюда поговорить с вами.
Buraya seninle konuşmaya geldim.
Я пришел поговорить начистоту.
Yüz yüze konuşmayı tercih ettim.
Думаю, я пришел сюда поговорить обо мне.
Buraya kendim hakkında konuşmaya gelmişim.
Я пришёл поговорить со своим Пользователем.
Ne istiyorsunuz? Kullanıcı'mla bağlantı kurmaya geldim.
Орин, я пришёл сегодня,... кое о чём поговорить.
Orin anne, bugün buraya gelmemin tek nedeni...
Я пришёл поговорить о вашей проблеме.
Sorununuz hakkında konuşmaya geldim.
Я пришёл поговорить с тобой.
Seninle konuşmaya geldim.
Нет, я пришел, чтобы поговорить о будущем.
Tanışmanı istediğim biri var.
О нём я и пришёл поговорить.
Bu sebeple konuşmaya geldim.
- Я только что пришел сюда, чтобы поговорить с вами.
- Buraya sadece konuşmaya geldim.
- Я пришел поговорить... о сегодняшнем эпизоде в спортзале. Мы пробовали другую систему.
Biz farklı bir sistemle çalıştık.
Знаешь, я рад, что ты пришёл, потому что я хотел поговорить с тобой.
Biliyor musun, burada olmana seviniyorum, çünkü seninle konuşmak istiyordum.
Отлично. Мне нужно с кем-нибудь поговорить. Теперь я вижу, что пришел не по адресу.
Anlaşılan yanlış odaya girmişim.
Вот почему я пришёл поговорить вами.
Bu yüzden seninle konuşmaya geldim.
Я пришел с тобой поговорить...
Seninle konuşmaya geldim.
Он пришел поговорить со мной о новой женитьбе, но я отказался.
Bana yeni bir eş bulduğunu söylemek için gelmiş, ama ben kabul etmedim.
Я вообще-то пришел поговорить с тобой.
Her neyse, ben aslında seninle konuşmaya geldim.
Я пришел, потому что мне нужно с тобой поговорить.
- Buraya seninle bir şeyler hakkında konuşmak için geldim.
Он меня послал, так что я пришел сюда поговорить.
Beni tersledi, ben de konuşmaya geldim.
Он пришёл ко мне поговорить и лез драться! И говорил слишком много - про что, я не понимал и... И когда он ушёл...
Benimle konuşmaya geldi bana anlamadığım bir şeyler söyledi sonra da gitti.
Потому что я пришёл поговорить как раз о твоём будущем.
Buraya geleceğinden bahsetmeye geldim.
Я пришел поговорить, Кларк.
Bu çok...
Я просто пришел поговорить.
Konuşmaya geldim sadece.
Вообще-то Эл, я пришёл с тобой поговорить. И не хочу отвлекаться.
Açıkçası seninle konuşmaya geldim Al, bunda kararlıyım.
Я пришел, чтобы поговорить о проекте "Легкомыслие".
Buraya Levitas projesi hakkında konuşmaya geldim.
Это хорошо, потому, как я все равно с тобой пришел поговорить.
Bu iyi, zaten seni görmeye gelmiştim.
Я пришёл поговорить с вами обоими.
İkinizle de konuşmak istiyordum.
Я пришёл поговорить с Линдой.
Linda'yla konuşmaya geldim.
Вот о чём я пришёл с вами поговорить.
İşte sizinle onu konuşmak için gelmiştim.
Я просто пришёл поговорить.
Sadece çene çalmaya gelmiştim.
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23