English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я пришел с миром

Я пришел с миром tradutor Turco

78 parallel translation
Я пришел с миром.
Barış için buradayım.
Я пришел с миром.
Barış için geldim.
"Я пришел с миром." Базз Лайтер.
"Barış için geldim." Buzz Lightyear-izm.
Клянусь, я пришел с миром!
Sizinle işim yok. Yemin ederim. Kötü bir niyetim yok!
Я пришел с миром.
- Kimseye zararım dokunmaz.
Я пришел с миром, я не желаю зла, и вы все умрете.
Barış için geldin. Demek istediğim Zarar görmeyeceksiniz ve hepiniz öleceksiniz.
Я пришел с миром, братан.
Barış için geldim kardeş
Я же сказал, я пришел с миром.
Barış için geldiğimi söyledim.
Я пришел с миром.
Barış için buradayız.
Я пришел с миром
Devam ediyor..
Я пришел с миром.
Ben dostum.
Я пришел с миром.
- Barış için geldim.
Я пришел с миром
Barış için geldim.
Я пришел с миром, док. Я пришел с миром.
Sinirini bozmak için gelmedim.
Я пришел с миром, с открытым сердцем.
Barış içinde ve dostane bir şekilde geldim.
Я пришел с миром.
Barış için burdayım.
Расслабься, Танго, я пришел с миром.
Sakin ol tango. Barış için geldim.
Полегче. - Я пришел с миром.
Anladığım kadarıyla ilgimi çekebilecek bir çekişmeye girmişsiniz.
Эй, Сара Коннор, я пришел с миром.
Ağır ol Sarah Connor, barış için geldim.
Я пришел с миром...
Barış için geldim.
Я пришёл с миром.
Zarar vermek için gelmedim.
Я пришёл с миром.
Sana zarar vermeyeceğim!
Я пришёл с миром.
Barışmak istiyorum.
Я пришёл с миром.
Kavga etmeye gelmedim.
Я пришёл с миром. Я не хочу неприятностей.
Ben barış yanlısıyım.
Вот почему, когда придет мое время упокоиться с миром, я собираюсь покинуть эту землю так же, как я пришел сюда, - полностью обнаженным. Ага.
İşte bu yüzden ben öldüğüm zaman bu dünyaya geldiğim şekilde veda edeceğim tamamen çırılçıplak, evet.
Я пришёл с миром.
Barış içinde geldim.
- Я пришел с миром.
- Barış için geldim.
Не бей меня! Я пришел к тебе с миром, брат.
Hadi, barış içinde geldim, kardeş.
Думаю, мне следует объяснить Донне, что я пришёл с миром.
Bence Donna'ya kötü bir amaçla gelmediğimi açıklamak zorundayım.
Я пришёл с миром, понятно?
Bak, barış içinde geldim, tamam mı?
Я пришёл с миром из соседней страны, где выросла огромная пробка,..
Ben komşu ülkeden bir memurum.
Я-я пришел с миром
Be... Ben barış için geldim.
Не волнуйся. Я пришел с миром.
Endişelenme.
Только не надо закатывать истерику, я пришёл с миром.
Kızıp bağırmaya gerek yok. Barışla geldim.
Ну, я пришёл с миром.
Barış için geldim.
Я пришёл с миром.
Ben dostum!
Эй, эй, Я пришёл с миром.
Dur, dur bir sorun yok.
Я пришёл с миром.
Barış için geldim, tamam mı?
- Слушай, я пришёл с миром.
- Barış çubuğuyla geldim.
Я пришёл с миром.
Barış için geldim.
Я пришел с миром.
Barış amaçlı gelmiştim.
Да, я пришёл с миром.
Evet, barış içinde geldim.
Я пришёл с миром!
Barış için geldim!
Скажи своим людям, что я пришёл с миром.
İnsanlarına huzuru sağladığını söyle.
- Я пришёл с миром.
- Barış için geldim.
Это же просто вечеринка. Я пришёл с миром.
Buraya bir arkadaş olarak geldim.
Я пришёл с миром.
Kötü bir niyetim yok.
Бойд! Я пришёл с миром.
Kötü bir niyetim yok.
— Я пришёл с миром.
- Barış için geldim.
Я... я пришёл с миром, пытаясь изменить ваши жизни, а вы называете меня павлином?
İyi bir niyetle geldim... Hayatınızı değiştirmeye çabalıyorum ve sen bana züppe mi diyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]