Я просто не хочу tradutor Turco
2,712 parallel translation
Я просто не хочу, чтобы вы тратили свою энергию и доброту на недостойный объект.
Değersiz bir alıcı için enerjinizi ve yufka yürekliliğinizi harcamanızı istemem.
Я просто не хочу, чтобы были какие-то недомолвки.
Ben sadece burada tuhaf olmak istemiyordum.
Я просто не хочу закончить как мои родители.
Sadece sonumun ailem gibi olmasını istemiyorum.
Я просто не хочу, чтобы ты...
Ben sadece...
Я просто не хочу видеть, как вам причиняют боль, вот и всё.
Yalnızca incindiğinizi görmek istemiyorum, hepsi bu.
Я просто не хочу, чтобы моего ребенка...
Sadece bebeğimin...
Я просто не хочу узнавать тайну гавайского мяса... ты знаешь.
Hawaii usulü esrarlı et falan yemem.
Я просто не хочу, чтобы у тебя были нереалистичные ожидания насчет того, что будет дальше.
Olacaklar konusunda gerçek disi beklentilere girmeni istemiyorum.
И я просто не хочу быть таким, как тот мужик.
Ve o adam gibi olmak istemiyorum.
Ну, прости, Чармис, я-я просто не хочу.
- Üzgünüm Charmese, hiç yapasım yok.
Я просто не хочу делать это... здесь.
Sadece burada yapmak istemiyorum.
Я просто не хочу видеть ни одной пылинки на всех этих книгах.
O kitapların üstünde azıcık bile toz birikintisi görmeyeyim.
Я просто не хочу, чтобы он остался один.
Onun yalnız kalmasını istemiyorum.
Я просто не хочу выбрать то, о чем буду жалеть.
Pişman olacağım bir seçim yapmak istemiyorum.
Может, я просто не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал.
Belki de bir başkasının zarar görmesini istemiyorumdur.
Просто не хочу, чтобы между вами что-то встало. Я ее предупреждал.
Ama bunun ikinizin arasına girmesini de istemiyorum.
Я не хочу, чтобы они использовать меня для - просто пообещай мне, что бы не произошло, ты не позволишь.
Beni şey için kullanmalarına - - sadece söz ver, ne olursa olsun izin vermeyeceksin.
Я не хочу чтобы люди знали. Просто забудь об этом.
Unut gitsin olanları.
Просто, я не хочу, чтобы на него вешали ярлык чудака или что-то ещё.
Başkalarının ona ucube falan demesini istemiyorum.
я просто хочу предупредить, вот что может произойти. Ты не можешь просто сделать это!
Sadece söylüyorum, ama bu olacak.
Я не хочу, чтобы ты так просто покинул этот мир, Гай.
Bu dünyadan bu kadar kolay ayrılmana izin vermem Gaius.
Я просто хочу быть уверенной в том, что ты не пострадаешь, Бойд.
Zarar görmeyeceğine emin olmak istiyorum sadece, Boyd.
Я не хочу просто поступить на юрфак. Я хочу поступить в Гарвард.
Hukuk fakültesine değil Harvard'a gitmek istiyorum.
я не хочу задерживать тебя, я просто так зашла, так что... Знаешь, на самом деле я... Да нет, всё нормально.
Sana rahatsızlık vermek istemiyorum ama asıl ziyaret sebebim...
Просто я не хочу, чтобы ты остался неудовлетворенным, потому что такая ситуация меня тоже не устраивает.
Taşakların şişmesin diye öyle dedim sadece ki öyle bir şey olduğuna da inanmıyorum.
Ты не можешь просто рассказать мне то, что я хочу услышать.
Bana sadece duymak istediklerimi anlatamazsın.
Я просто... я не хочу заставлять тебя делать то, что тебе не хочется делать.
Seni yapmak istemediğin bir şeyi yapmaya zorlamak istemiyorum.
Просто... я не хочу больше слышать об этом.
Bunu duymak istemiyorum!
- Ты понимаешь это, да? - Я просто хочу выяснить, что палочки для еды - не показатель настоящего мужчины.
- Sadece çubuk kullanmanın bir erkeklik ölçüsü olmadığını söylemek istiyorum.
Просто, если бы это был лучший босс и лучшая работа, я просто... я не знаю, если бы я... если бы я хотела... Я не знаю, хочу ли я этого.
muhteşem bir iş ve patronda olsa bunu isteyip istemediğimden emin değilim.
Я не хочу просто держать что делает ее хуже.
Onu daha da kötü hâle getirmek istemiyorum.
Да. Я просто хочу, чтобы с ней всё было хорошо.
- İyi olsun istiyorum.
Нет, я просто хочу убедиться, что ты позаботишься об этом, нам больше не нужны сюрпризы.
Hayır, sadece işi hallettiğinden emin olmak istiyorum daha fazla sürpriz yaşamayalım.
Пит, я не хочу, чтобы там кто-то был, поэтому я просто позвоню тебе...
Pete, orada kimseyi istemiyorum, ben seni ararım.
Но просто, чтобы ты знал, я не согласна с позицией Харви, и не хочу, чтобы ты уходил.
Harvey'le aynı fikirdedeğilim. Gitmeni istemiyorum.
Я не просто хочу.
İstemek değil.
И я просто хочу, чтобы ты знала что я не держу зла.
Bilmeni isterim ki bir dargınlık, kırgınlık yok.
- Неа. Я просто больше не хочу бискотти.
Yalnızca biscotti istemiyorum.
Я просто хочу поговорить с ней.
Onunla konuşmak istiyorum sadece.
Я просто хочу что бы ты знал что я люблю тебя не за деньги
Seni paran için sevmediğimi bilmeni isterim.
Я просто хочу сказать, что глухота может оказаться не такой, какой представляется.
Sadece sağır olmanın düşündüğün gibi olmayabileceğini söylüyorum.
Дорогая, я просто хочу защитить тебя, а не наказать
Tatlım, seni korumaya çalışıyorum, cezalandırmaya değil.
Я хочу не просто заколоть Кола
Kol'u sadece hançerlemek istemiyorum.
Шарлин, я отлично провела время, и не хочу, чтобы всё просто закончилось.
Charlene, harika vakit geçirdik ve bunun sonlanmasını istemiyorum.
Итак, никто не расписался в журнале посещений и я просто хочу, чтобы вы знали, что вы можете говорить со мной о чем угодно.
Kimse ofis görüşmesine adını yazdırmadı. Bana her şeyi anlatabileceğinizi bilmenizi isterim.
- Я просто... Я не хочу втягивать тебя в это.
Senin bu işe karışmanı istemiyorum.
Я не хочу быть лицом больницы, в которой мне приходится скрываться и рисковать работой просто для того, чтобы поступить правильно.
Doğru olanı yapmak için gizli işler çevirip işimi tehlikeye atmak zorunda kaldığım bir hastanenin marka yüzü olmak istemiyorum.
Я не хочу, чтоб все было нормально, просто и легко.
Normal, basit ve sıradan olmak istemiyorum.
Я просто не знаю, хочу ли я быть только девушкой в блестящих платьях, танцующей в клубах дыма.
Parlak kıyafetler içinde dans eden ve etrafından dumanlar çıkan kız olmak istiyor muyum, bilmiyorum.
Я просто хочу убедиться, что твоя злость на мужчин не заставит тебя рассказывать людям то, чего не следует.
Erkeklere olan öfkenin insanlara söylememen gereken şeyleri söylemene neden olmaz.
я не причиню тебе вреда я просто хочу потрогать твою руку
Sana zarar vermeyeceğim. Sadece eline dokunmak istiyorum.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248