Я просто говорю tradutor Turco
1,850 parallel translation
Я просто говорю, мы должны проверить на полиграфе каждого, кто контактировал с Хамидом.
Demek istediğim, Hamid'le görüşen herkesi yalan makinesine bağlamalıyız.
Я просто говорю.
Sadece söylüyorum.
Слушай, я просто говорю, что это не должно случится прямо сейчас, сегодня.
Bak, ben sadece şu an, bugün olmak zorunda değil diyorum.
Я просто говорю, что если все так плохо, как кажется, может твоей жене будет лучше без тебя?
- Ne? İşler göründüğü kadar kötüyse belki karın sensiz daha iyi olur.
Я просто говорю, что не повредило бы сказать им тоже самое, что ты сказал капитану Элвуду.
Yüzbaşı Elwood'a az önce söylediğini medyaya söyleseydin, zedelemezdi.
Ну, я просто говорю ей умерить свой пыл.
Ben şimdi ona sakinleşmesini söylerim
Ну, они... Я просто говорю, что они старались исправиться.
- Evliliklerini kurtarmaya çalışmışlar.
Я просто говорю, мы не должны говорить об этом прямо сейчас.
Sadece bunu şimdi konuşmak zorunda değiliz.
Я просто говорю, может, ты слишком часто разыгрывала карту "папы".
sedece.. "baba" kartını biraz fazla kullanmış olabilirsin.
Я просто говорю, ты думаешь, что он такой хрупкий, и всё равно. - Что-что, хрупкий?
- Madem bu kadar hassas olduğunu düşünüyorsun, neden- -
Прекрасно, да я просто говорю.
Güzel.
Я просто говорю, что нам всё равно, не мне...
Umrumda değil, bu bana göre değil.
Я просто говорю, что мы можем просто посмотреть.
Sadece diyorum ki, bakmaktan zarar gelmez.
Я просто говорю вам, всё как есть.
Ben sana olayı anlatıyorum.
Да я просто говорю, что ты ему нравишься.
Sadece söylüyorum, senden hoşlanıyor.
Иногда я просто говорю :
Bazen " acaba, baba?
Я просто говорю, что ты не обязана так одеваться.
Yalnızca söylemek istediğim, zorunda değilsin.
Я просто говорю, что... Будь осторожен.
Sadece dikkatli olmanı söylüyorum.
Я просто говорю, что она замешана.
Ben sadece diyorum ki O da bu işle ilgili, tamam mı?
Я просто говорю, что ты первый начал, поэтому ты не имеешь права теперь её увольнять...
Sadece bunu senin başlattığını, bu yüzden onu böyle bir sebepten kovamayacağını- -
Я просто... Слушай, я просто говорю шепотом.
Fısıldıyorum işte.
Я просто говорю, не делай того, о чём потом пожалеешь.
Sadece söylüyorum... pişman olacağın birşey yapma.
Я просто говорю, что поскольку это он тот, кто сломал игрушку, Они должны начать действовать, ну знаешь, заплатить за...
Sadece söylüyorum, kıran Brick olduğuna göre, ortaya çıkıp bilirsin parasını- -
Я просто говорю..
- Hayır, sadece diyorum ki...
Я - я просто говорю, что вы сейчас не в том состоянии, чтобы принимать такие решения.
Şu an bu kararı verecek kadar sağlıklı düşünemiyorsunuz.
Я просто говорю, что у него не такой огромный член.
O boyda prezervatif almasını gerektirecek kadar büyük bir aleti olmasına imkan yok.
Я просто говорю, что нужно локтями работать.
Hayır, hayır, sadece dirseklerini kullanmasını söylüyorum.
Я просто говорю, что Линда плохая, ну и к черту ее, к черту этих вонючих хиппарей с их белыми дредами.
Tek söylediğim, Linda'dan hayır gelmez, onu da, o ter kokulu, pis örgülü hippileri de salla gitsin.
Я просто говорю, что уже слишком поздно, доктор.
Ama söylediğim şey bu noktada... Artık çok geç doktor.
- я просто говорю...
- Sadece söylüyorum...
- Я просто говорю.
- Ne var bunda?
Я просто говорю правду...
Sadece doğruyu söylüyorum...
Я просто говорю, тут есть две стороны.
Sadece bu meselede iki tarafın olduğunu söylüyorum.
Я просто говорю, мы могли бы этим заняться.
Peşini bırakmasak iyi olur diyorum.
Тихо, тихо. Просто молчи и делай то, что я тебе говорю.
- Sus ve ne dersem onu yap.
Я имею в виду, я не говорю что я писал что-то похожее несколько лет назад, но я просто...
Yani, birkaç yıl önce benzerini yazdım demiyorum ama benim –
Я и говорю - просто смехотворно.
Dedigim gibi saçma iste.
Я просто говорю.
Bir kocan olmasaydı sokaklarda olurdun.
Я не утверждаю, что деньги мафиозные просто говорю, что у нас бы тоже был магазинчик, если бы у нас были мафиозные деньги.
Kirli para demiyorum,.. ... yalnızca eğer kirli paramız olsaydı,.. ... bizim de bir dükkânımız olabilirdi diyorum.
Нет, просто... Я говорю "бойцовые", а лягушки или собаки - не помню!
Hayır, "bull" dedikten sonra kurbağa mıydı köpek miydi hatırlayamıyorum.
Я говорю, просто, когда вы думаете что никогда не вернете деньги потраченные на этих детей...
Tam da bu çocuklardan geriye para dönüşü olmayacağını düşündüğün anda...
Серьёзно, я говорю не просто так.
Cidden, öylesine demiyorum.
И я это говорю не просто потому, что думаю, что должен.
Öylesine söylemiyorum Çünkü mecburum.
председатель я просто говорю... председатель? вы понесете ответственность
Ben akıllı biri değilim! Ben bir gangsterim! Şiddete karşı şiddet!
Мы его просто утрамбуем, говорю тебе! Я всю жизнь этого ждал, и мы это сделаем, вот так!
Bunu bütün hayatım boyunca buraya girebilmek için uğraştım ve...
Да ерунда, я тебе говорю. Просто секс...
Ve önemi yok, beni bilirsin, sadece seks yaptık.
- Я говорю, это не просто здравый смысл.
- Sağduyulu bir insan böyle yapmazdı.
И я не сержусь, просто говорю.
Sinirli değilim. Sadece...
Я не говорю, что сейчас это так, я просто...
Şimdi kolay olduğunu söylemiyorum. Ben sadece...
Просто говорю, что если она с Бренданом, то я бы на многое не надеялась.
Demek istediğim, Brendan ile birlikteyse ben olsam çok umutlanmazdım.
Я не прикалываюсь, просто говорю.
- Dalga geçmiyorum. Sadece söylüyorum.
я просто говорю правду 22
я просто говорю вам 16
я просто говорю то 22
я просто говорю тебе 30
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто говорю вам 16
я просто говорю то 22
я просто говорю тебе 30
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто не знаю 448