English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я спросил его

Я спросил его tradutor Turco

310 parallel translation
Я спросил его, но...
İstedim ama...
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
Elimden bir şey gelir mi, dedim. Beni duymadı bile.
- Я спросил его :
Dedim.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Ona yeteneklerini sorduğumda doğruluğundan ve mükemmelliğinden bahsederken, sesinde gurur hissettim.
Я спросил его когда я смогу выйти из коробки.
Ona beni ne zaman kutudan dışarı bırakacağını sordum.
Я спросил его.
Sordum.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
"Gitmemizi beklemiyorsunuz ya." dedim.
... Тогда я спросил его, я вижу, что вы не договариваете. Товарищ вы подозреваете меня?
Baktım ki bana her şeyi anlatmıyor, sordum ona : " Yoldaş benden mi şüphe ediyorsun?
Я спросил его... - Лассе, сделай мне одолжение.
- Senden bir şey isteyeceğim Lasse.
Я спросил его, как дети. Он отвечает : " Хорошо.
Ona çocukları sordum.
Я спросил его, что малыш говорит.
Onu doyurmuş. Ne söylediğini sordum.
Ага, я спросил его.
Tabii, sordum.
Раз я спросил его, как, по его мнению, я должен поступить с Линкольном.
Bir keresinde Lincoln'a ne yapacağımı sorunca...
Я спросил его ещё раз, и он снова сказал "Я застрелил продавца."
Ona tekrar tekrar sordum, "Tezgahtarı ben vurdum" dedi.
Я спросил его, можем ли мы снять её.
"Barona, kulübeyi kiralayabilir miyiz?" diye sordum.
Когда я спросил его о раке, он не сказал "Что за глупость".
Ona kanser olup olmadığını sorduğumda, "Hadi canım." falan demedi.
- Я спросил его об изюминках.
- Çünkü, ona kuru üzümleri sordum.
Я спросил его имя.
Birisi adını biliyor mu diye merak ettim.
Я спросил его на похоронах, как далеко он продвинулся.
Cenazede ne kadar ilerlediğini sordum.
А когда я спросил его об этом, он рассмеялся.
Olanları sorduğumda da bana gülmüştü.
Просто потому что я спросил его про "Knicks"?
Ona Knicks'i sorduğum için mi yapıyor bunları?
Я спросил его, откуда они.
Ona nasıl olduğunu sordum.
Помнится, я спросил его...
Ona şunu sorduğumu hatırlıyorum...
Ну, я спросил его ещё раз, сдружился ли он с товарищами по команде?
Ben de ona yeniden sordum. "Demek istediğim... "... takım arkadaşlarına ayak uydurabiliyor mu? "
Я спросил его имя!
Sana ismini sordum!
Я спросил его : ты кто?
Ona sordum, senin türün nedir?
Я спросил его : "Где студентка-дантист, которая живет у вас?"
"Dişçilik öğrencisi nerede?" dedim.
Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так?
Bende "Bütün bunları kim yapıyor?" dedim, çünkü oldukça etkilenmiştim ve kimin yaptığını bilmek istiyordum
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
Aslında geçen gün, bütün gazeteler bunu yazarken Ona sordum.
Я спросил, как его зовут, но он не ответил.
Adını sordum. Cevap vermeyince, gidecek oldum.
Он спросил, не знал ли я его отца. Которого я действительно знал.
Babasını tanıyor muyum diye sordu, ki tanırdım onu.
И я его как-то спросил :
Ona sordum. Dedim ki :
Я встретил этого солдата по пути сюда, спросил его, что он делает.
Bu askerle buraya gelirkenki yolda karşılaştım, ne yaptığını sordum.
Я спросил : Как зовут его дочерей.
Kızlarının adlarını sormuştum.
Спросил я его, что случилось,
Bana ne olduğunu anlatmasını istedim
В последний раз, когда я видел его, я был без штанов в борделе. А мой друг, ребе, спросил меня, если я когда-либо попаду в Сан-Франциско... не посетил ли бы я этот дом и не сделал бы ему это одолжение.
Onu son gördüğümde umumhanede mercimeği fırına veriyordum ve dostum haham, bir gün Frisko tarafına yolum düşerse bu eve uğrayıp ona bu iyiliği yapmamı istedi.
Я тебя спросил, видел ли ты его член.
Bu herifin çükünü gördün mü diyorum?
попросил меня... убить... его мать... Когда я спросил :... "Зачем?",... он ответил,... что ненавидит ее...
Ve annesini öldürmek istiyordu ona neden diye sorduğumda "ondan hoşlanmıyorum" dedi.
Ты хочешь, чтобы я позвонил как-его-там-зовут и спросил его про его дом?
"Bay ismi neydi" yi arayıp, ev işini sormamı mı istiyorsun?
Я его спросил.
Ve ona sordum.
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Kendisine ondan niye şüphelendiğimi, ve cebinde de bir trinitrin şişesi bulduğumu söyleseydim, onu oraya kimin koyduğunu sorabilirdi.
- Нет. Я его спросил.
- Hayır, üşütmemiş.
Я хочу, чтобы ты спросил его про перестрелку в порту.
Bu adama limandaki çatışmayı sormanı istiyorum.
Твой друг, Больной, спросил меня на прошлой неделе, не буду ли я на него работать... но я его послала подальше.
"Arkadaşın Hasta Çocuk geçen hafta, onunla çalışmak isteyip istemediğimi sordu." "Ben de ona defolmasını söyledim."
Я только что его об этом спросил.
Ona ben sordum bile.
- Я спросил, могу ли я взять его свитер.
- Ondan süveterini ödünç istedim.
- Я спросил остальных, не видят ли они его.
- Peki ne yaptınız?
Ты думаешь, я его не спросил об этом?
Bunları ona sormadım mı sanıyorsun?
Я его спросил могу ли я помочь в поиске убийц Тедди а оказалось что они уже взяли вчера подозреваемых..
Teddy'in katillerini bulma da yardım edebilir miyim diye bir baktım. Onlar herifleri dün gece yakalamışlar ve..
Спросил бутылку воды, так что я отправил его в круглосуточный.
Bir şişe su istedi.
Я спросил : "Вы запомнили как его или её звали?"
Ben de dedim ki : "O bayanın veya beyin adını..." AnIadın mı? "... hatırIıyor musunuz? "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]