Я спросила тебя tradutor Turco
121 parallel translation
Я спросила тебя, что такого хорошего произошло.
İyi bir şey mi oldu diye sordum?
И тогда я спросила тебя, о чём ты разговаривала с кошкой.
sana kediyle ne konuştuğunu sorduğumda...
Хорошо, ты помнишь, как я спросила тебя, не против ли ты ударить меня кулаком в лицо?
Tamam. Beni yumruklamanı istemiştim ya?
Я спросила тебя, чьё это.
Sana bu kime ait dedim.
Итак, Ник, когда я спросила тебя на днях, знаешь ли ты, что такое социальный работник, Можешь вспомнить, что ты сказал?
Nick, geçen gün sana "sosyal yardım uzmanı nedir" diye sorduğumda ne dediğini hatırlıyor musun?
Я хочу знать, почему мужчина, которого я не знаю, останавливает меня перед дверью и говорит, чтобы я спросила тебя о смерти моей матери.
Bilmek istiyorum neden tanımadığım bir adam kapıma geliyor, Ve bana annemin ölümünü sana sormamı söylüyor.
Я спросила тебя, если люди...
Sana şunu soruyorum. Eğer bir insan...
Я спросила тебя, и ты мне сказал.
Ben sordum sen de söyledin.
Я спросила тебя, как ты относишься к тому, что я прошла.
Sana benim kabul edilmemin sorun olup olmadığını sordum.
Нет, я... Я думала что у тебя были сомнения, и я спросила тебя.
Hayır, şüphelerin olduğunu sanıyordum ve sana sordum.
Я спросила тебя, ты точно разлюбил ее?
Onu tamamen unutabildin mi diye sordum.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Dün akşamki kavganızı anlatınca onu terk ettiğimi söyledim. Çünkü seni bu halde yalnız bıraktı.
Я бы не спросила тебя.
Senden bunu asla istemezdim.
Я приехала в Красной Птице и спросила одного старого чудака, заведовавшего заведением, где я могу найти тебя.
Red Bird'e gittim ve oradaki ihtiyara... senin nerede olduğunu sordum.
- Вчера вечером я спросила тебя...
Tıpkı dün gece olduğu gibi.
Это как если бы я тебя спросила : "Полнят ли меня эти брюки?"
Bilmiyorum Roz.
Когда бы я ни спросила тебя, все ли с тобой в порядке, говори, что все отлично.
Bana, en yakın arkadaşına bile.
Я так тебя ни разу и не спросила про Рэфа.
Bunca şey arasında sana Rafe'i soramadım.
Я тебя спросила про школу, Донни.
Sana okulu sordum Donnie.
Еще один раз ты спросила меня, не застряло у тебя что-то в зубах? Вообще-то, застряло, но я сказал :
Bir keresinde bana dişinde bir şey olup olmadığını sormuştun ya birşey vardı ama ben yok dedim.
Я спросила не тебя.
Sana sormadım.
И чего я тебя дуру спросила...
Zaten, size soranda kabahat...
Слушай, Джон. Извини. Я спросила у тебя, где он.
- Charles Widmore, geminin sahibi.
Брук, я ведь спросила тебя прежде чем купить его.
Brooke, almadan önce sana sordum.
Я не потому спросила про завтра, что хочу на тебя надавить... просто послезавтра я уезжаю в гости к моей тете во Флориду.
Yarın dememin sebebi aceleye getirmek değil ama ondan sonraki gün Florida'ya teyzemin yanına gitmek durumundayım.
Тут... Тут твоя дочь спросила меня, собираюсь ли я жениться на тебе. Прошу тебя...
Kızın bugün seninle evlenip evlenmeyeceğimi sordu bana.
Так, если бы я спросила бы тебя какую карточку... вот эту.
Peki sana hangi kart olduğunu sorsaydım... Şuradaki.
- Я спросила её, любит ли она тебя и она сказала что любит...
Ona, hala sana aşık olup olmadığını sordum, o da hala aşık olduğunu söyledi.
Я спросила её, любит ли она тебя..
Ona, sana aşık olup olmadığını sordum.
Через шесть месяцев я встретила его в Европе и спросила : "Как у тебя с отношениями?"
6 ay sonra Avrupa'da, ona tekrar rastladım ve aşk hayatını sordum.
Я тебя спросил лишь потому, что ты меня спросила.
Sen sordun diye bende sana sordum.
Почему ты не спросила меня, хочу ли я подержать тебя за руку?
Elini tutmam gerektiğini mi söylüyorsun?
Когда ж опять тебя спросила я, что это значит, - Ты голову свою руками стиснул, Нетерпеливо топая ногой.
Üstelik öfkeyle kapıya uzatıp elini, çek git demek istedin bana.
Я подумала о тебе, и... я спросила себя, как дела идут у тебя..
Seni düşünüp duruyordum ve o olaydan sonra nasıl olduğunu...
( Вчера я тебя спросила.
Sana dün bir soru sormuştum.
Когда я разозлилась на тебя вчера и спросила, не завидуешь ли ты, это потому что завидовала вам немного... тебе и Дэну.
Dün sana patladığımda ve kıskanıp, kıskanmadığını sormamın nedeni benim seninle Dan'i kıskanıyor olmamdı.
Я спросила у мамы, что у тебя была за работа, что тебя никогда не было дома.
Devamlı uzakta olduğun için anneme hep ne iş yaptığını sorardım.
Я спросила у тебя, где он.
Nerede olduğunu sana sordum ama...
Джо, я же только что спросила тебя не хочешь ли ты в туалет.
Sana az önce tuvaletin var mı diye sormadım mı?
Нет, я просто спросила тебя, хочешь ли ты секса.
Hayır, sen seks istiyor musun diye soruyorum.
Я спросила, как у тебя дела.
Senin nasıl olduğunu sordum.
Я точно не знала, какой у тебя размер, потому что не спросила Пейтон, так как хотела удивить ее.
Bedenini tam bilmiyordum, çünkü sürpriz yapmak istediğim için Peyton'a soramadım.
Она только сказала, чтобы я сначала спросила у тебя. Хорошо, только,
Önce sana sormamı istedi.
Ты спросила, зачем я беру тебя с собой, а я ответил, что просто так.
Bana neden seni aldığımı sormuştun, ben sana nedeni yok demiştin. Yalan söylüyordum.
Ты спросила, зачем я взял тебя с собой, а я ответил... "Просто так".
Bana neden seni götürdüğümü sorduğunda bir nedeni yok demiştim.
Я даже не спросила, какие у тебя были планы на каникулы.
Sana tatil için planlarının ne olduğunu bile sormadım.
Я тебя не об этом спросила.
Seni seçtim. Onu sormadım.
Перед тем, как начать эти отношения, я же напрямик спросила, есть ли у тебя чувства к Дэну.
Bu ilişkiye başlamadan önce sana açık açık Dan'a karşı bir şeyler hissediyor musun diye sormuştum.
Я спросила, откуда у тебя ключ.
Endişelenme. Anahtarları nereden aldın?
И сказал, что бы я спросила у тебя про два убийства в 86-м.
Sana, 1986'daki iki cinayeti sormamı söyledi.
Ты спросила, чего я боюсь... Я боялся с той минуты, как встретил тебя.
Korktuğum şeyi bana sordun.
я спросила 319
я спросила его 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
я спросила его 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56