Ama olmadı tradutor Inglês
15,079 parallel translation
- Ama olmadı şimdi!
- That's not fair!
-... ama olmadığı aşikâr.
It hasn't, clearly.
Genelde pek duygusal olmadığımı biliyorum ama...
I know that I'm not usually the sentimental one here, but...
Kendi çalışmama gönderme yaptım ama buna pek aşina olmadığın ortada.
Uh... That was a reference to my work, with which you are clearly not familiar.
Ama o şekilde olmadı.
But that's not how it went.
Ama onun yerine... daha iyi bir alternatifim olmadığı için rahip oldum.
Instead... I became a priest for lack of a better alternative.
Ama hiçbir şey olmadı.
But then nothing happened in the next few days.
Ama kötü bir şey olmadığını biliyorum.
But I do know it was no bad thing.
Onun artık olmadığını.. .. keder içinde söylemeyin.. .. ama bir zamanlar bizimle olduğuna şükredelim.
Say not in grief, that she is no more, but be thankful that she ever was... and though she was taken far too soon, may her enduring light show us a way through this darkness.
Ama hiçbir zaman kardeşim olmadın.
But you've never been my brother.
Yapman gereken neyse onu yap.. .. ama bu olurken kimsenin orada olmadığından emin ol.
Do whatever you have to do, but make sure there is no one around when this thing goes down.
Bren'in'in iyi olmadığını biliyorum ama başka nereye gideceğimi bilemedim.
I know that Bren'in isn't well, but I just didn't know where else to go.
- Edebilirim ama parayla işiniz olmadığını biliyorum.
I can, but, um... I understand you guys, you don't, um,
Orada olmadığını söylediler ama her cesedin evrak işleri vardır Şerif. Bu evrak da herkese açıktır. - Yazılana göre de buradaki morgdaymış.
They said he wasn't there, but every dead body has paperwork, Sheriff, and that paperwork's a matter of public record, and it said he was in the morgue here.
Bunun aslında mümkün bile olmadığını biliyoruz ama yine de buraya ilk taşındığında ödediğin miktarın aynısını ödemeyi bekleyemezsin.
We know that's not even possible but, still, you can't expect to pay the same amounts that you did when you first moved in.
Ama çok geçmeden dengen olup olmadığını göreceksin.
But soon enough, you're gonna find out if you have that balance.
- Hayır. Gerçek lezbiyenler için bir seçim olmadığını biliyorum ama dikkat çekmeye çalışanlar için fazlasıyla bir seçim gibi duruyor.
I know it's not a choice for actual lesbians, but for flighty attention seekers,
Ama hayır, bu olmadı.
But, no, th-that didn't happen.
Suretimin seni rahatsız ettiğinin farkındayım ama yeteneklerine hiç olmadığı kadar ihtiyacım var.
I know my visage troubles you, but your talents are more necessary than ever.
Ona yardım etmeye onu sakinleştirmeye çalıştık ama yaptıklarımızın hiçbir etkisi olmadı.
We tried to help him, tried to temper him, but... he just kept pulling away.
Ama öncelikle, Peder Lucas, bu yeni hayata başlamaya gerçekten hazır olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
But first, Father Lucas, I really need to know if you're prepared to take on this new life.
Ona bunu öğreteceğime söz verdim ama görünüşe göre bunun için... zaman olmadı.
I promised him that I'd teach him, but there never seemed to be... time.
Kendime defalarca oğlumu ve karımı kurtarmak için yapmayacağım bir şey olmadığını söyledim, ama artık olduğunu biliyorum.
I've said to myself time and time again that there is nothing that I wouldn't do to save my wife and son, but now I know that there is.
Ama kolay olmadı.
Though it wasn't easy.
- Evet, annemde öyle olmadı ama!
Yeah, it wasn't like that with my mother!
Kusura bakma Claire ama bana durumdan istifade ederek göstermeye hakkının olmadığı bir otorite gösteriyormuşsun gibi geldi.
Forgive me, Claire, but it seems to me that you are taking advantage of the situation to assert authority you don't have a right to assert.
Onun vuruldu, ama o yaralı olmadığını söyledi.
You said he saw the shot, but then he testified that he was not injured during the shooting, so I'm confused.
Beni tanımadığına bakılırsa sanırım fazla bir şey bildiğin yok. Başka adamları da saf duygularla sevdiğimizi ama asla sonunun iyi olmadığını söyleyeyim sana.
I reckon not a lot because you didn't recognize me, so let me tell you that we did love other men... loved them real and pure, but it never ended well, not ever.
Demem o ki, belki bir zamanlar bu onun masum olup olmadığı ya da bir cins, bilirsin, manyak katil olup olmadığıyla alakalıydı, ama o gemi uzun süre önce kalktı, Nelson ve Murdock'taki kariyerinle beraber.
I mean, maybe once upon a time this was about whether or not he was innocent or some sort of, you know, psycho murderer, but that ship sailed a long time ago, along with your career at Nelson and Murdock.
Ama ben öyle olmadığını biliyorum.
But I know that you're not.
Tüm hikâyeyi anlatacak zamanımız olmadığını söylediğimde lütfen inanın bana ama buradaki asıl önemli şey bir an önce Vandal Savage'a yaklaşmak zorunda olmamız.
Believe me when I tell you it would take about that much time for us to tell the whole story. But the most important thing is that we get as close to Vandal Savage as possible.
Çok şey olmadığını biliyorum ama bir zamanlar babana aitti.
I know it's not much, but it belonged to your father.
Rip bizi ilk yanına aldığında çalmaya değer bir şey olup olmadığına bakmak için burayı karış karış araştırdım ama çalmaya değecek bir şey yoktu.
When Rip first recruited us, I made it my business to case every square inch of this tub in the event there was something worth stealing. There wasn't. Let's get out of here.
İsteyen olmadı ama tamam, hemen gir bakalım.
Well, I wasn't asking, but, uh, all right, go on, quick as you can.
Saçma emirlerine uyuyordu ama yine de yeterli olmadı!
He followed Your stupid rules and it still wasn't good enough!
Beni çok fazla zorlamış, olmadığım birine dönüştürmeye çalışmış olabilir. Ama nihayetinde beni olduğum kişi yapan oydu.
You know, he may have pushed too hard, and-and-and tried to make me something that I'm not, but in the end, it made me the man I am.
Hadi ama, bunun hayatındaki en iyi seks olmadığını söyleyemezsin.
Come on, you can't say that this isn't the best sex you've ever had.
Doğru olmadığını biliyorsun sanmıştım ama yanılmışım.
I mean, I thought you knew different, but I was wrong.
Ama asla onların kurbanı olmadın.
But you've never been their victim.
Ama çok komiksin ve sahte olmadığını düşünüyorum. Yani, özetlersek bu seni... Bu meziyet kolay kazanılmaz.
But you are funny as hell, and I think you're genuine, which is hard to come by.
Tamika'nın kararlarına katılmayabilirsiniz, ama küçük oğlu hiçbir şeye muhtaç olmadı asla.
You might not agree with Tamika's decisions, but her little boy... He never wanted for anything.
Evet, "lütfen" ve "teşekkürler" dememe gerek olmadığını biliyorum ama söylememek garip geliyor.
Yeah, I know I don't need to say "please" and "thank you" but... it feels weird not to.
Ama sana ya başlangıç noktasında... olmadığımızı söylersem?
But what if I told you... it wouldn't be a standing start?
Ama bana yardım eden olmadı.
But there was no one to help me.
Bunun benimle ilgili olmadığını biliyorum Ama babamın bir başarısızlık olduğumu düşünerek ölmesini istemiyorum.
I know it's not about me, but I don't want my dad to die thinking I'm a failure.
Bir kişiliğin arı sokmasına alerjisinin olduğu ama diğerlerinin olmadığı vakalar da var.
There have been cases where one identity is allergic to bee stings. The others are not.
Mükemmel olmadığımızın farkındayım ama alay edilmeyi hak etmiyoruz.
Now, we're not perfect, but we don't deserve to be ridiculed.
Öyle olduğuna ınanıyor olabılır, ama öyle olmadı.
That may be what he believes, but that's not what happened.
Saatin geç olduğunu biliyorum ama hiçbir zaman pek uykucu biri olmadın zaten.
I know it's late, but I... I figured you ain't never been one much for sleep.
Sonunda yine sana ulaşabiliyorum. Ama bu hiç bir sorun olmadı değil mi?
- Well, I can finally reach you again, but that's never been the problem, has it...
Tamam ama artık birçok çalışma var, rahim ameliyatının gerekli olmadığını söyleyen.
Okay, well, there are studies now that are saying that most hysterectomies are probably unnecessary.
olmadı 215
olmadım 24
olmadığını biliyorum 19
olmadı mı 33
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama olsun 39
ama onu seviyorum 24
olmadım 24
olmadığını biliyorum 19
olmadı mı 33
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama olsun 39
ama onu seviyorum 24
ama onlar 41
ama olmaz 38
ama ona 20
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166
ama olmaz 38
ama ona 20
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166