Hiçbir şey olmayacak tradutor Inglês
1,239 parallel translation
Jack... Sizi temin ederim hiçbir şey olmayacak.
- Jack's- - - l can assure you absolutely nothing is going to happen.
Riverton'un gözlerinden önce... ve Gadget'ın yapacağı hiçbir şey olmayacak.
We're being chased by the hatchback squad.
Sana hiçbir şey olmayacak.
Baby, ain't nothing gonna fall apart on you.
Ben burada olduğum sürece, sana hiçbir şey olmayacak.
As long as I'm here, nothing will happen to you
Artık hiçbir şey olmayacak!
No more- - No more nothing!
" Hiçbir şey olmayacak tamam mı?
" N othing's gonna happen, okay?
Merak etme anne, bana hiçbir şey olmayacak.
Calm down, mom, nothing is going to happen to me.
Bebeğimize hiçbir şey olmayacak.
- Nothing will happen to our baby.
Korku geçtiğinde hiçbir şey olmayacak.
And when the fear is gone, there will be nothing.
Korku geçtiğinde hiçbir şey olmayacak.
When the fear is gone there will be nothing.
Korku geçtiğinde hiçbir şey olmayacak.
And when the fear is gone there will be nothing.
Hiçbir şey olmayacak.
- These people are gonna burn the place down. - No, no, it's gonna be fine.
Hiçbir şey olmayacak.
Nothing will happen.
Hiçbir şey olmayacak mı Max?
Nothing will happen, Maxi?
Hiçbir şey olmayacak.
- Nothing will happen. - l'd never forgive....
Sana hiçbir şey olmayacak!
Nothing will happen to you!
- Hiçbir şey olmayacak, hiçbir şey.
- Nothing will happen, nothing.
Ona hiçbir şey olmayacak, tamam mı?
Nothing's gonna happen to her, okay?
- Hiçbir şey olmayacak.
- Nothing is gonna happen.
- Hiçbir şey olmayacak.
- Nothing's gonna happen.
Burada hiçbir şey olmayacak.
Nothing'll happen here.
Bana hiçbir şey olmayacak.
Nothing will happen to me.
Aramızda hiçbir şey olmayacak.
There will be nothing between us.
Ona hiçbir şey olmayacak, onu korurum.
I'll make sure nothing happens to him.
Bana en yüksek derecede teminatlar verildi, çocuklara hiçbir şey olmayacak.
I have been given assurances at the highest level concerning the treatment of the children.
Sana hiçbir şey olmayacak.
Nothing will happen to you.
Hiçbir şey olmayacak. Herşey yoluna girecek.
It's gonna be okay. lt's gonna be all right.
Hiçbir şey olmayacak.
Nothing'll happen.
Hiçbir şey olmayacak ki.
Nothing is going to happen.
Hiçbir şey olmayacak.
Nothing gonna happen.
Bu yaşamı, şu an yaşıyor olduğun ve önceden de yaşadığın gibi... onu tekrar tekrar yaşamak zorunda kalacaksın, hatta sonsuza kadar... ve yeni hiçbir şey olmayacak içinde.
This life, as you live it now and as you lived it... you will have to live it once again, even countless times... and there won't be anything new in it.
Hiçbir şey olmayacak.
Nothing is going to happen, hmmm.
Hayır, kötü hiçbir şey olmayacak.
No, nothing bad will happen.
Hiçbir şey olmayacak.
You're gonna be OK.
Hiçbir şey olmayacak.
Not gonna happen.
Bundan sonra hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Things'll never be the same again.
Orada olabilmen için disiplin gerekli. O zaman hiçbir şey kişisel olmayacak.
In order for there to be complete trust between thieves, there can be nothing personal.
Hiçbir şey erken olmayacak.
But nothing's going to happen early or anything.
Kamuya gidiyorsun, ve 30 milyon kişi senin dediklerini duyuyor, hiçbir şey- - demek istediğim hiçbir şey- - aynı olmayacak bir daha.
You go public, and 30 million people hear what you gotta say, nothing- - I mean nothing- - will ever be the same again.
Sensiz hiçbir şey aynı olmayacak.
Nothing's going to be the same without you.
Hiçbir şey olmayacak.
Nothing's going to happen.
Aramızda hiçbir şey yok. Gelecekte de olmayacak!
There was nothing between us There'll be nothing in the future
Hiçbir şey kolay olmayacak.
Nothing worth doing is easy.
Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Things will never be the way they were.
Bitkisel hayata girdiğinde hiçbir şey umurunda olmayacak!
When she's a vegetable she's not gonna care!
Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak!
Nothing's going to be like it was before!
Ama artık eve gelirken bir şey almanı istediğimde hiçbir mazeretin olmayacak.
But now there will be no excuses when I ask you to remember... to collect something on your way home.
Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Nothing will ever be fine again.
Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. Bunu anladım. Ben sadece bir çocuğum.
I am no hero, I'm not a monk, I'm just a guy who is terrified she does not love him.
Hiçbir şey asla eskisi gibi olmayacak!
Things will never be the same again!
- Beni yemeğe çağırdı ve kimse olmayacak sanıyordum. Mantomun altında hiçbir şey yok.
This guy's invited me for dinner and i didn't think there'd be anyone else here.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şeye 82
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şeye 82
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60