English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ K ] / Karar verdim

Karar verdim tradutor Inglês

10,142 parallel translation
O zaman Justine'in deli olduğuna ve ondan uzak durmamın daha iyi olacağına karar verdim ve oradan ayrıldım.
And that's when I realized that Justine was crazy and I was better off without her. So I left.
Bölgedeki Tayland restoranlarına bakmaya karar verdim.
I decided to check out Thai restaurants in the area.
Bu yüzden gitmeye karar verdim.
That's why.
Böylesinin daha iyi olduğuna karar verdim.
Decided it's better that way.
Ve uzun bir iç muhakeme sonrasında o kişinin ben olmadığıma karar verdim.
And after a lot of soul searching, I don't think that's me.
Buna kendim karar verdim.
The choice is mine.
Nehri terkedip St Petersburg'un kanallarını kullanmaya karar verdim.
'I decided to leave the river and use St Petersburg's canals.'
Hiçbirini istemediğime karar verdim.
You know what? I decided I don't want any of it.
Ben de düşündüm ki ikinizin de üzülmesini istemiyorum ama kendime ev bakmaya karar verdim.
So, I have decided... and I don't want to upset either one of you... that I am going to look for a place of my own.
Şimdi dinle, ben biraz düşündüm ve bana inanmana ihtiyacımın olmadığına karar verdim.
Now, listen, I gave it some thought, and I decided that I don't need you to believe in me.
Kendimi dinlemeye karar verdim artık.
It occurred to me to follow my own advice.
Ve biraz önce sizinle başlamaya karar verdim.
I've just decided... I'm gonna start with you.
Jake'e duygularımı incittiğini söylemeye gittiğimde memelerime bağırmasından sonra karar verdim.
Well, it all started when I went to tell Jake how badly he hurt my feelings, and he yelled at my breasts.
Gelecek yıl üniversiteye gitmeden önce ülkeme hizmet etmeye karar verdim.
I've decided, instead of going to college next year, I'm gonna do a year of service to my country.
Dün MGT'deki işimden istifa etmeye karar verdim.
Thom : So, yesterday, I decided to quit my job at MGT.
Kendi hür irademle, evlenip çocuk sahibi olmamaya karar verdim.
Of my own free will, I decided not to have a wife, children.
Ayrıca evet, karar verdim.
And yes, I have decided.
Senden hoşlandığıma ne zaman karar verdim biliyor musun?
Do you know when I decided I liked you?
Düşündüm ama risk almaya karar verdim.
I considered it but I decided to play the odds.
Ve ben bilhassa onlara katılmaya karar verdim.
And I for one have decided to join them.
Köle ticaretini bitirme mücadelenizde ittifakınız olarak kendi hayat hikâyemi kendim yazmaya karar verdim.
As your confederate in the struggle to end the slave trade, I have decided... I will write the story of my life.
Bayan Aminata and Kaptan Clarkson bu yolculuğa halkın katılımını denemek için seyahat ediyordu. ve ben, onlara katılmaya karar verdim.
Now, Miss Aminata and Captain Clarkson have been travelling trying to get folks to sign up for this trip, and I, for one, have decided to join them.
O gün hayattan beklentimin onsuz yaşayamayacağım birini bulabilmek olduğuna karar verdim.
I decided that was all I ever wanted out of life, to meet someone I didn't want to live without.
Çünkü Adachi-san'la çıkmaya karar verdim.
That's why I decided in going out with Adachi-san.
Ne olursa olsun burada kalmaya karar verdim.
So I'm planning to stick with it no matter what.
Bırakmamı söyleyen bir işaret olduğuna karar verdim.
Decided that was the world telling me maybe I should give it up.
Seninle tanıştıktan sonra kendimi toparlamaya karar verdim.
After I met you, I decided to get my shit together.
Amcamın şirketinde çalışmaya karar verdim.
I've decided to work for Uncle's company. I'm sorry.
Baba, film yapmaya karar verdim.
Dad, I've decided to make movies.
Oyun için düzenlenen seçmeleri duydum ve gelip şansımı denemeye karar verdim. Yoksa buralı bir hiç kimseyle idare etmek zorunda kalabilirdiniz.
Well, I heard about the open auditions, and I thought I should come down and try out because otherwise you might be stuck with some local nobody.
Müzikal tam bir fiyasko olsa da şarkı söylemeye devam etmeye karar verdim.
Well, even though the play was a fiasco, I've decided to keep singing. Oh.
James ile hangi arabanın daha hızlı olduğuyla ilgili... bir münakaşa içerisine girmeye karar verdim.
'I decided to have a debate with James'about which of our cars was the fastest.'
Bu yüzden bir drag yarışı daha yapmaya karar verdim. James'in de sonuna kadar yarışacağı ve benim eski stil kullanacağım cinsten.
'I therefore decided we should have another drag race,'in which James would go all the way and I'd go old school.'
'A-Level sınavlarına girmeye karar verdim.
'I had decided I should take my A-Levels.
Denemeye karar verdim.
Decided to give it a go.
Yapabileceğime karar verdim.
Decided I can do it.
- Çiftliğe taşınmaya karar verdim.
- I've decided to move into the farm.
Çok şeye karar verdim.
I've decided a lot of things.
İki gece önce kocamın karşısına çıkıp, seks hayatımızdan ne denli hoşnutsuz olduğumu söylemeye karar verdim.
So, two nights ago, I decided I was going to confront my husband about how dissatisfied I was with our sex life.
Öyleyse kararımı verdim.
So it's decided.
Ama bugün bu kadar insanı gördükten sonra kararımı verdim.
But today, after seeing all these people.. ... I've made up my mind.
Ayrıca zor bir karar verdim.
I made the decision with difficulty.
- Ama kararımı verdim.
But I've made up my mind. No!
Kararımı verdim.
So I gather.
Sonunda kararımı verdim.
I have finally made up my mind.
O gece odana kadar sana eşlik etmeliydim ama gitmene izin verdim ve bu kararım beni öldüğüm güne kadar huzursuz edecek.
I should have escorted you back to your room but instead, I let you go, and that decision will haunt me to my dying day.
- Kararımı verdim!
I have spoken!
Ama kararımı verdim...
But I have made up my mind...
Kararımı verdim.
I have made up my mind.
Şu an kararımı verdim.
Right now, I've made up my mind.
Ben kararımı verdim.
I've made my decision.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]