English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Baban haklı

Baban haklı tradutor Espanhol

300 parallel translation
- Baban haklıydı.
Tenía razón.
Baban haklıymış.
Tu padre tenía razón.
Baban haklı şerif, onlar silahşörler.
Tu padre tiene razón, son pistoleros.
Biliyor musun? Baban haklı.
Cierto.
Baban haklı. Bu harika bir fikir.
Tu padre tiene razón.
Baban haklı. Asla gerçek bir anne olamayacağım.
Tu padre tiene razón, nunca seré una buena madre.
Valerie, baban haklı.
Valerie, tu padre tiene razón.
Baban haklı, evlat.
Tu padre tiene razón, hijo.
Şu anda geç olabilir ama beni dinle. Baban haklı.
Quizá pienses que ya es demasiado tarde, pero escucha, Laurent tu papá tiene razón.
Baban haklıydı.
Tu padre tenía razón.
Baban haklı.
Tu padre tiene razón.
Bud, baban haklı.
Bud, tu padre tiene razón.
Evet, her zaman değil. Baban haklı.
Sí, es cierto, a veces cometemos errores.
Baban haklı.
Él tiene razón.
Baban haklı.
Tiene razón.
Hayır, baban haklı.
No, tu padre tiene razón.
- Baban haklıymış.
Tu padre tenía razón.
- Baban haklı.
- El derecho de papá.
Baban haklı.
Tu papá tiene razón.
Baban haklıymış! Sen salaksın!
Tu padre tenía razón.
Yine de baban haklı.
Babuji tiene razón.
Biliyor musun Al? Baban haklı olabilir.
Sabes, Al, tal papá tenga razón.
Mija, ama baban haklı.
"Mija", tu padre tiene razón.
- Hayır, baban haklı.
tu padre tiene razón.
Baban haklı Bud.
No, Bud, tu papá tiene razón.
Baban haklı. Çok güzeldir.
Tu padre tiene razón, es hermoso.
- Baban haklı Kyle.
- Tu padre tiene razón, Kyle.
- Baban haklıymış.
Tu padre tiene razón.
Babanın ne yaptığını bilmiyoruz ve dikkatli olmak konusunda muhtemelen haklısın.
No sabemos lo que está haciendo su padre... y es lógico que tome precauciones.
Kendine babanın haklı olduğunu söyle.
Te dices que papá tiene razón.
- Çok haklısın, baban geldi!
- Cierto, es papá.
Baban haklı.
Renzino...
Bu ulusu yönetmekten âciz olduğunu söylerken baban ne kadar haklıymış.
Tu padre estaba en lo cierto. El no tiene habilidad para gobernar la nación.
Sizi hak ettiğimi düşünüyorsam bu sadece size olan aşkıma güvenişimden değil ; endişelerinize gelince, babanızın tutumu zaten ilişkimizin haklılığını herkese gösteriyor. Aşırı derecedeki cimriliği, ve çocuklarına aşırı sert davranması tuhaf şeyler yaşanmasına sebep oluyor.
Espero merecer algo, gracias solamente a mi amor, y por vuestros escrúpulos, su padre la justifica frente a todo el mundo, y su excesiva avaricia pueden justificar autorizar cosas...
Bilmiyorum, sanırım babanın söylediklerinde haklılık payı var.
No sé, algunas de las cosas que dijo el viejo, tiene razón.
Fake, babanı yaptıklarını haklı çıkarmaya çalışmadan da sevebilirsin.
Falso, aún puedes amar a tu padre sin tener que justificar las cosas?
Babanız haklı.
Su papá tiene razón.
- Baban tek birşeyde haklıydı.
Tu padre tenía razón en algo.
Ama kabul etmeliyiz ki, bu sefer babanız haklı çıktı!
Esta vez tenemos que admitir... Papá lo hizo.
Jia-Chien eğer şef olmak isteseydin, en iyilerinden birisi olurdun. Ama baban seni üniversiteye yollamakta haklıydı.
Oye Chien, yo creo que tú habrías sido una gran cocinera... y sin embargo tu padre hizo bien en olvidarte a estudiar... a tener una formación especial.
Babanız haklıymış.
Pero su padre tenía razón.
Baban haklı.
Babuji tiene razón.
Baban haklı, Simran.
Babuji tiene razón.
Hayır, babanın dediğini yapmakta haklısın.
No, debes hacer lo que diga tu padre.
- Baban tamamen haklı.
Tu padre tiene toda la razón.
Bak Laurie, belki baban hakkımda düşündüklerinde haklıdır.
Quizá tu padre tenga razón.
Baban kesinlikle haklı...
Tu padre tiene toda la razón.
Haklı olabilirsiniz ama babanızın elinizi sıktığını hissettiğiniz zaman bu belki de yalnızca bir titreme olabilir.
Pero cuando sientes que tu padre te toma la mano... puede que sólo sea un temblor.
Baban düşüncesinde haklı bile olabilir ama daha önemlisi senin ne düşündüğün.
Tu padre tiene derecho a tener su opinión. Lo que realmente importa es lo que tú piensas.
Babanız haklı.
No en la mesa. Su padre tiene razón.
Bunu söylemek bana düşmez hanımefendi ama babanız haklı.
No es mi incumbencia decir ésto, señorita, pero creo que su padre tiene razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]