Bakın beyler tradutor Espanhol
529 parallel translation
Bakın beyler...
Se lo aseguro, caballeros...
Bakın beyler!
¡ Mirad!
Bana bakın beyler, merhaba.
¿ Qué tal amigos?
Bakın beyler!
¡ Compañeros!
Keyfinize bakın beyler.
Señores, permítanse este pequeño placer. Tan sólo un dólar.
Aşağı bakın beyler.
Miren ahí abajo. Miren hacia abajo, caballeros.
Bakın beyler, onlar beni bırakıp gitti.
Señores, me abandonaron.
Şuraya bir bakın beyler.
Miren eso, caballeros.
Şunlara bakın beyler.
Miren, muchachos.
Bakın beyler.Kupayı kazanmadım.Binbaşı Phipps kazandı.
Yo no he ganado el trofeo. Es del mayor Phipps.
Bakın beyler, şuradaki sarı yapraklı uzun boyluyu gördünüz mü?
¿ Ven ése de hojas amarillas?
Bakın beyler. Bu polis bizim deli olduğumuzu sanmıştır.
Seguro que ese poli ha pensado que estamos como una cabra.
Bakın beyler, hiç komik değil.
Mira, tío, esto no tiene gracia.
Bakın beyler, başımda yeterince dert var!
Mire, me he metido en líos últimamente.
Bakın beyler, yolumuz uzun.
Todavía nos queda un largo viaje, caballeros...
Büyüyoruz. Bakın beyler, şu anda buradayız...
Bien, bueno pues nos encontramos aquí.
Rahatınıza bakın beyler.
Señores, pónganse cómodos.
Keyfinize bakın beyler.
La diversión es buena.
- Beyler bakın, gösteriş düşkünü geliyor!
- Amigos, ¡ llegó el jeque!
Beyler, buraya bakın! Ceketlerinizi giyip şapkalarınızı takın.
Eh, chicos...
Beyler, rahatınıza bakın.
Por favor, caballeros, pónganse cómodos.
Bakın asil beyler, size hazinelerini göstereceğim.
Vean, nobles señores. Voy a retirar el velo.
Beyler, şuraya bakın! Bakın, hemen buraya gelin!
Muchachos, venid aqué.
- Beyler, çorabına bakın hanımefendi ağaçlara tırmanmış.
- Miren sus medias. Ha subido a los árboles.
Beyler. Eve dönüş hediyeme bir bakın.
Caballeros miren mi regalo de bienvenida.
Keyfinize bakın, beyler.
Atención.
Şimdi, bakın, beyler, bana inanın, bu adam suçlu değil.
Créanme, caballeros, ese hombre no es culpable.
Şimdi, ona bir bakın, beyler.
Miren eso, caballeros. Eso es nuevo.
Siz beyler her şeyin icabına bakın.
Bueno, muchachos, vean que se haga todo.
Pekala, beyler, formdasınız bakıyorum.
Sí, son un buen grupo.
Atlara iyi bakın, sakinleştirin beyler.
Ahora tápenlos bien y cuídenlos.
Bakın, beyler, kızkardeşim, birlikte büyüdüğü bir adamla evleniyor.
Mi hermana está por casarse con un hombre con el que se crió.
Buraya bakın, beyler.
Aquí estamos, caballeros.
Bakın şimdi beyler.
Ahora, caballeros.
Bakın, beyler.
Presten atención.
Şuna bir bakın, beyler.
Mirad, muchachos.
Şuraya bakın. Beyler, sanırım hedefi 12'den vurduk. - Liste sende mi?
creo que hemos dado en el blanco.
Beyler bakın, biliyorsunuz randevum...
Ya sabéis que tengo que quedar...
Bakın, beyler. Mantıklı olalım.
Muchachos, seamos razonables.
Beyler, bakın ya çalabilirim ya dans edebilirim, ama ikisini...
Caballeros, puedo tocar o bailar, pero no puedo...
Daha dikkatli bakın memur beyler.
No está prestando atención, Sr. Policía.
Beyler! Şuraya bir bakın!
¡ Eh, muchachos!
Tamam beyler, keyfinize bakın.
Ok, amigos, sírvanse.
Beyler, şahitlerimizin ne kadar açık sözlü ve yardım sever olduklarına bakın.
Noten la honestidad y la receptividad de los testigos, señores.
- Hey, beyler, şuraya bakın.
Oigan, muchachos. Miren.
Hey, beyler. Bakıyorum da hepiniz buradasınız.
Eh, tíos, ya veo que estáis todos aquí.
Bana bakın, olan biteni bilmesem neyse de ki biliyorum, başınız büyük belada. Değil mi beyler?
- A menos que no me entere, y no es así, lo tenéis crudo. ¿ Verdad, muchachos?
Rahatınıza bakın, beyler.
Pónganse cómodos.
Şuna bakın, beyler.
Vean eso, caballeros.
Kolayına bakın, beyler!
Tómenlo con calma, muchachos.
İşe bakın, ülkeme geldik beyler!
Maldición, les diré, hombres, ¡ estamos en mi país ahora!
beyler 4544
bakın 5588
bakin 38
bakın kim gelmiş 88
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bakın ona 18
bakın ne diyeceğim 82
bakın ne buldum 41
bakın kim geldi 23
bakın 5588
bakin 38
bakın kim gelmiş 88
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bakın ona 18
bakın ne diyeceğim 82
bakın ne buldum 41
bakın kim geldi 23