Bir hafta oldu tradutor Espanhol
798 parallel translation
Sana o sözleri söyleyeli... - Bir hafta oldu.
Una semana desde que te dije... todas esas cosas.
- Bir hafta oldu.
- La semana pasada.
Cuma günü geldim. Bir hafta oldu.
Desde el viernes, creo.
- Buraya geleli bir hafta oldu bile.
- Llevamos aquí una semana.
- Uzun bir hafta oldu, Dr. Bramson.
- Ha sido una semana muy larga.
Charlie için yoğun bir hafta oldu.
Menuda semana ha sido para Charlie.
Phoenix'ten ayrılalı dün bir hafta oldu.
Ayer hizo una semana que se fue de Phoenix.
Bir hafta oldu.
Ya ha pasado una semana.
Burayı açalı bir hafta oldu.
Llevamos abiertos una semana.
Bir hafta oldu henüz. Neredeydin sen?
Llevo aquí sólo una semana. ¿ Dónde has estado?
Buraya geleli bir hafta oldu ve ben onu neden hiç kimsenin özlemediğini yeni fark ediyorum.
Hace una semana que está aquí y de pronto me doy cuenta por qué nadie lo extraña.
Bir hafta oldu artık.
Ha pasado una semana.
Bir hafta oldu mu?
Ya hace una semana?
- Çok yoğun bir hafta oldu.
- Ha sido una semana dura.
Daha bir hafta oldu.
Sólo hace una semana.
Bu trajedi olalı daha bir hafta oldu... ve şimdiden 3 çift aile... bana kızlarının bir sonraki dönem devam etmeyeceğini bildirdi.
Esta tragedia ocurrió hace tan solo unos dias y ya son tres padres que me han escrito avisando de que sus hijas no estarán con nosotros el próximo curso.
Margherita ve ben tanışalı bir hafta oldu.
- ¿ De qué? Hace exactamente una semana que Margherita y yo nos conocemos.
Sadece bir hafta oldu daha.
Es sólo una vez a la semana.
Bir hafta oldu.
- Sí. Llevo una semana.
Gemiler gideli neredeyse bir hafta oldu ve hala bir haber yok.
Las naves se han ido hace casi un secton, y aún no sabemos nada.
Demek bir hafta oldu.
Así que, ¿ ha pasado otra semana?
Demek bir hafta oldu.
Así que ha pasado una semana.
Demek bir hafta oldu.
Así que ha pasado otra semana.
Bir hafta oldu.
Pasó una semana.
Bir hafta oldu.
- Ahora hace una semana.
Bir hafta oldu.
Llevamos una semana.
Buraya geleli daha bir hafta oldu.
Se mudó hace una semana.
Neredeyse bir hafta oldu hala bunu atlatamadım.
Ya pasó casi una semana y aún no me recupero de eso.
Birlikte olalı bir hafta oldu.
Hace una semana que no estamos juntos.
- 4-5 gün oldu. Ya da bir hafta.
Hace 4 o 5 días, una semana.
Sonra geçen hafta bir başka nöbet daha oldu. Anımsa? Evet.
¿ Recuerda el ataque de la semana pasada?
Sonuçta olay bir hafta önce oldu.
Pasó hace una semana.
Jules'u genç bir müzisyenle tanıştırdı. Jules bir hafta biraz kıza aşık oldu, kız da öyle.
Le presentó a una que era músico, al principio, parecía ir bien... durante una semana los dos estuvieron un poco enamorados.
Daha geçen hafta, biri öldürüldü, başak bir silahlı çatışma oldu
La semana pasada, otro asesinato, otra metralleta.
Ama artık iki Birleşik Devletler şerifimiz var, bir hafta içinde burada olacaklar. Başka bir şey oldu mu?
Dentro de dos semanas llegarán dos alguaciles. ¿ Ha pasado algo más?
Bir kaç hafta oldu.
Varias semanas.
Bir hafta sonra kendiliğinden teslim oldu.
Luego de una semana con nosotros se entregó.
17 yaşında da bir kızım var. Son iki yıl içinde iki kez kürtaj oldu. Geçen hafta bir rock festivalinde uyuşturucu satmaktan tutuklandı.
Tengo una hija de 17 que ya tuvo dos abortos en dos años... la arrestaron la semana pasada en un festival de rock por vender drogas.
Tüm hafta merak edip durdum - komşunuz bayan, bir yere mi gitti, birşey mi oldu?
Por cierto, hay algo que me preocupa hace una semana. ¿ Sabe si su vecina, se ha marchado?
Boşanalı iki hafta oldu ve bir Nazi'yle çıkıyor.
Llevamos dos semanas divorciados y sale con un nazi.
Böylece bu, bir hafta içinde aldığın ikinci yıldızlı 0 oldu.
Ya lleva usted 2 "F" rojas en solo una semana
Sana tek bir öğüt veriyorum : Pratik yapmaya başlasan iyi edersin. Biriyle yatmayalı 6 hafta oldu.
¡ Te digo un maldita cosa, mejor que - pistees algo ; ya hace seis semanas de - mi último polvo y seguro como el infierno que - no hace tanto tiempo que no comes!
- Bir hafta geç oldu ama yinede döndü
Una semana de retraso, pero ha llegado.
Clair ve Anne ile tekrar karşılaşmamız bir hafta sonra oldu.
Pasó más de una semana, antes de que volviera a ver a Claire o Anne de nuevo.
Justine ne kadar zamandır bu şekilde? Bir hafta kadar oldu.
¿ Cuanto tiempo hace que Justine está así?
- Geçen hafta tek bir şey oldu. bizim asansörcü teşhircilikten tutuklandı.
Lo único que me ocurrió a mí es que arrestaron a mi ascensorista por exhibirse.
Okuldan bir kız geçen hafta kürtaj oldu.
Una chica de mi escuela abortó la semana pasada.
Bir hafta oldu.
Sí.
Kaybolalı ne kadar oldu? Bir hafta.
¿ Cuántos días hace que desapareció?
Mieze gideli üç hafta oldu. Ama elimden gelen bir şey yok.
Mieze no viene desde hace tres semanas y no puedo hacer nada.
İki hafta önce Dünyadışı kolonilerden bir firar oldu.
Escaparon de las colonias hace dos semanas.
bir hafta sonra 49
bir hafta önce 34
bir hafta 109
bir hafta mı 41
bir hafta içinde 26
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
bir hafta önce 34
bir hafta 109
bir hafta mı 41
bir hafta içinde 26
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
olduğunu biliyorum 33
öldüreceğim 51
öldürürüm 37
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
olduğunu biliyorum 33
öldüreceğim 51
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürecekler 16
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürecekler 16