English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Birakma

Birakma tradutor Espanhol

66 parallel translation
Athena'nin öfkeli ayaklarini savunmasiz oglumun üzerine birakma buradaki kederimize birak.
No dejes que el odio de Atenea se cebe en mi hijo indefenso sino en nuestra pena.
Beni birakma doktor.
No me dejes ir, Doc.
O zaman beni de birakma.
No me defraudes tú a mí.
Beni yüzüstü birakma.
No me defraudes.
Beni mecbur birakma evlat.
No me obligues a hacerlo.
Beni mecbur birakma.
No me obligues a hacerlo.
Yalvaririm beni birakma.
No me deje tirado, se lo suplico.
Beni yüz üstü birakma.
No me deje.
Onu aramak zorunda birakma beni.
No me obligue a que le llame.
Orada birakma.
No lo dejes allí.
Çantada bir dolar birakma.
No dejes ningún dentro.
Beni merakta birakma.
No me deje en suspenso.
ELiMi HAVADA BIRAKMA KARDESiM.
No me dejes colgado, hermano. Vamos.
Beni birakma olasiligin nedir?
¿ Qué posibilidad tengo de que me lleves?
Selam, Ben Tom. Mesaj birak, ya da birakma.
Llámame de vuelta.
Belki de komediyi birakma zamanidir.
Quizá sea momento de abandonar la comedia.
Beni birakma!
¡ No me abandones!
Beni birakma!
¡ No me dejes!
Korkmayi birakma zamani gelmedi mi?
¿ No es el momento de dejar de estar asustados?
Onu burada birakma.
No la dejes aquí.
Sadece baski uygula ve birakma.
Sólo presiona y no lo sueltes.
Birakma.
No lo sueltes.
Beni birakma.
- pero no me dejes.
HİÇBİR ZAMAN ROLÜNÜ BIRAKMA!
RECUERDA : ¡ NUNCA TE SALGAS DEL PERSONAJE!
Fakat tas kirma numarasini birakma.
Pero no dejes tu acto impresionante.
- Onu bunun için mi birakma mı istiyordun?
- Por eso querías que la dejara.
Merakta birakma beni bebegim.
Basta del suspenso, bebé.
Birakma.
Quédate aquí.
Tedbiri elden birakma!
No te pongas cómodo.
Bizi burada birakma.
¡ No nos dejes aquí!
Karşilikli silah birakma?
¿ Desarme mutuo?
Hiçbir sekilde Emilia bu ikisi ile burada birakma.
De ninguna forma, Emilia se queda aquí, con esos dos.
Her sey yolunda... ama kizginliga kapilip da isi falan birakma.
Esta bien. Pero no dejes tu trabajo por la ira.
elimi birakma, dusecegim
No suelte mi mano! Me caere!
Sakin birakma korkuyorum Ceviri By Elanora
Subame, por favor! Tengo mucho miedo.
Sakin birakma! Ne oldu?
¡ Que no se te escape! ¿ Qué pasa?
- Sakin beni birakma.
Nunca me dejes. Nunca.
Ortaligi daginik birakma.
No lo dejes desordenado.
Sakin beni bir daha tek basima birakma.
No me vuelvas a dejar solo.
beni yari yolda birakma, Jack.
No me decepciones, Jack.
Sana zarar vermek zorunda birakma beni!
¡ No me obligue a lastimarlo!
Olmaz, beni birakma.
No, no me dejes.
- Beni seçmek zorunda birakma.
- No me hagas tener que elegir.
- Bak, geliyor. - Elimi birakma tamam mi?
Mira...
Yok "isini birak", yok "isini birakma".
¿ "Deja el trabajo", "no dejes el trabajo"?
Beni sakin birakma!
Nunca me dejes!
Bir birakma noktamiz vardi.
Teníamos un punto de entrega.
Birakma noktasina yaklastik. 30 saniye kaldi!
¡ Acércate al punto de entrega!
Ben biraktigimda birakma.
No lo hagas cuando yo lo haga.
Kovalamak zorunda birakma!
No me hagas perseguirte.
SUPHE BIRAKMA!
No dejes duda! !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]