English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bu doğru değil

Bu doğru değil tradutor Espanhol

10,797 parallel translation
Bu doğru değil. Onlara yalan söylüyor.
Esto no es correcto, Le está mintiendo a ellos.
- Bu doğru değil.
Esto no está bien.
- Bu doğru değil mi?
- ¿ Ése no eres tú?
Bu doğru değil, Ionita.
Eso no es cierto, Ionita.
Bu doğru değil, onun mahremiyetini ihlal ediyoruz.
No está bien, es una invasión de su privacidad.
Bu doğru değil.
No es verdad.
Hayır, bu doğru değil. - Öyle Briggs.
Lo está, Briggs.
Bu doğru değil ve sen de biliyorsun.
Eso no es cierto y lo sabes.
Bu doğru değil.
Eso no es verdad.
Bu doğru değil.
- en la costa de África? - Eso no es verdad.
Bu doğru değil.
Esto no está bien.
Orada olanlar bir tür büyücülük ve bu doğru değil.
Quiero decir, lo que está pasando allí es, obviamente, algún tipo de brujería, y está mal.
- Peter, bu doğru değil. Bundan eminim.
Pedro, esto no está bien.
Paul Audrye söylemiş bu doğru değil bunu bana nasıl yaparsın
Paul se lo dijo a Audry. No es cierto. ¿ Cómo puedes hacerme esto?
bebeğimiz olacak bu doğru değil bebeğimiz olacak hiçbirşey olmadı
- Vamos a tener un bebé. - No es cierto. Vamos a tener un bebé.
Hayır, bu doğru değil.
No, eso no es cierto.
Daha birinden ayrılalı çok geçmeden hemen nasıl başka bir kızla görüşebilir? Bu doğru değil!
Eso no puede ser. ¿ Cómo puede cambiar de amor?
Hayır, bu doğru değil.
No, es extraño.
Bu doğru değil.
Eso no está bien.
Bu doğru değil.
No me parece bien.
- Bu doğru değil.
Eso no es cierto.
Bu doğru değil.
Bueno, eso no es verdad.
- Bu doğru değil.
- Eso no es cierto.
- Bu doğru değil.
- Eso no es verdad.
Bu doğru değil ama.
Pero eso no esta bien.
Hayır, bu doğru değil.
No, eso no está bien.
Bu doğru değil mi?
O ¿ me equivoco?
Bu doğru değil.
No está bien.
Hayır! Bu doğru değil.
- para Cyril tener que verlos.
Bu doğru değil.
¡ Eso no es verdad!
- Yapma ama bu doğru değil.
- Eso no es cierto.
Doğru değildi bu, değil mi?
Eso no era cierto, ¿ verdad?
Bu asla olmayacak çünkü doğru değil.
Eso no va a pasar jamás porque no es verdad.
Evet, yani, bu doğru olmalı değil mi?
Sí, quiero decir, tiene que ser esto, ¿ no?
KNOX :... vücudumuzu göstermek için değil, ve kadın için doğru olan bu.
... dicen que no mostremos el cuerpo, es cierto para las mujeres.
Aslında doğru değil bu.
De hecho, no es cierto.
Bu senin yeteneklerinde birisi için doğru bir görev değil mi?
Bueno, ¿ no es justo esta misión para un hombre de tu talento?
Doğru, gerçek olduğunu düşünmüş olabilirim ama biliyorum ki bu hisler gerçek değil, ayrıca hiçbir şekilde Scorpion'u riske atmak istemem.
Bien, y sé que realmente no tengo esos sentimientos que pude haber pensado que tenía y no quiero arriesgar a Scorpion de ninguna manera.
Bu doğru değil.
Eso no es cierto.
- Bu hiç doğru değil.
- Esto no parece correcto.
- Doğru olan bu olduğu için değil mi?
¿ No porque era lo correcto?
- Bu doğru bir tutum. - Bu bir tutum değil.
- Esa es la actitud correcta.
Hayır, bu anatomik olarak doğru değil, Booth.
No es anatómicamente correcto.
Hani öyle söylerler ya, bu hiç doğru değil.
Lo que dijeron era mentira.
Tamam, bu tam olarak doğru değil.
Bueno, eso por lo que no es cierto.
- Doğru değil bu.
- No, esto no esta bien.
Doğru ama bu palyaçoyla konuşacak kadar da değil.
Lo estoy, pero no lo suficiente para hablar con este payaso.
Bu tam olarak doğru değil.
Eso no es verdad.
yâni, bu doğru bir şey, sadece bir düşünce değil.
Quiero decir, eso es cierto. Eso no es realmente una opinión.
Mayer'in o masayı sana verdiğini söyledim. Bu doğru, değil mi?
Le dije que el Sr. Mayer te dio el escritorio, ¿ no es cierto?
Ama bunu bu iş için doğru kişi olmadığına inanıyorsan yap. Başarısız olmaktan korktuğun için değil.
Pero hazlo porque verdaderamente crees que no eres la persona adecuada para este trabajo, no porque temes fracasar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]