Değil mi oğlum tradutor Espanhol
659 parallel translation
Endişelenmem gerekmiyor, değil mi oğlum?
No tengo que preocuparme, ¿ verdad, hijo?
Bundan sonra her şeyi konuşabiliriz, değil mi oğlum?
Ahora podremos hablar de cualquier cosa, ¿ verdad, hijo?
Kafanda birşeyler var, değil mi oğlum? Evet, anne.
Estás pensando en casarte, ¿ verdad?
Bir çok güzel kitap var, değil mi oğlum?
Sí, hay muchos libros, verdad?
O kadar da kötü değilmiş, değil mi oğlum?
No ha sido tan malo, ¿ verdad, hijo?
Gelişi çok uzaktan belli oluyor, değil mi oğlum?
Él anuncia su llegada de lejos, ¿ no es cierto, hijo mío?
Öğle değil mi oğlum?
¿ Verdad, hijo?
Olmazsın değil mi oğlum?
¿ Verdad Viejo? vamos, vamos.
Bankada paraya her zaman ihtiyaç var değil mi oğlum?
Nosotros siempre usamos... más dinero para, para ponerlo...
Bu kez berbat ettin, değil mi oğlum?
Lo arruinaste esta vez, ¿ no, chico?
Kutsal alfabeni unutmadın değil mi oğlum?
¿ No habrás olvidado tu alfabeto sagrado, hijo mío?
Tabi ki büyüyecek. Değil mi oğlum?
Claro que lo hará, ¿ verdad hijo?
O kadar geri değilsin, değil mi oğlum?
Cómo has hecho para conseguirlos?
Biraz aç gözlüsün, değil mi oğlum?
- Dios mío, estás en el paraíso! No es así hijo?
- Gitmek istiyorsun, değil mi oğlum?
- ¿ Te gustaría ir, no es así, hijo?
Sana güzelce masaj yaptım, değil mi oğlum?
Te estamos dando un masaje, ¿ verdad?
Onları yakalayacağız, değil mi oğlum?
Los atraparemos.
O benim oğlum değil.
No es mi hijo.
Öyle değil mi, oğlum?
¿ Verdad, hijo?
- Öyle değil mi, oğlum.
- ¿ O sí, muchacho?
- Öyle değil mi, oğlum?
- ¿ No es así, hijo?
Size kendim ve oğlum için değil ama anavatanımızın birliği için yalvarıyorum.
No digo esto por mi bien, ni por el de mi hijo, si no por el de la unidad de la tierra rusa.
Tabii beni de bu işte istiyorsun, oğlum, değil mi?
Querrás que yo intervenga, ¿ verdad?
Söyle oğlum annen çok güzel değil mi?
Pequeño, mira qué guapa es tu madre.
Taht benim artık umrumda değil, ama oğlum benim düşündüğüm kadar iyi oldugunu kanıtlamak zorunda.
Ya no sueño con recuperar mi trono. Pero mi hijo se sentará en él algún día, si es tan bueno como creo... pero eso sólo el tiempo lo dirá.
Evet, çünkü o zaman gömdüğüm kişinin oğlum değil bir yabancı olduğunu anlayacağım.
Sí, porque entonces sabré que el hombre que he enterrado no era mi hijo, sino un extraño.
Ölecek olan benim oğlum değil!
¡ No es mi hijo el que va morir!
Bugün günlerden ne olduğunu unutmadın değil mi, Ralph, oğlum?
- Has olvidado... qué día es hoy, ¿ es así, mi querido Ralph?
Oğlum, parayı kaybetmek istemezsin herhalde, değil mi?
Hijo, demuestra que los chicos son obedientes, no?
Benim oğlum değil o.
No es mi hijo.
Hey. Tabi böylece, cehennem yoksa cennet de yoktur. Öyle değil mi, Jim oğlum?
Y claro, si el infierno no existe, el cielo tampoco. ¿ No es cierto?
Oğlum, ne yaptığımı anlıyorsun, değil mi?
Hijo, entiendes lo que hice, ¿ verdad?
Benim oğlum değil.
No es mi hijo.
Benim oğlum olmasından gurur duyardım buna şaşırabilirsiniz ama Tom benim oğlum değil.
Me da gusto como si fuera mi propio hijo. Quizá esto los sorprenda, pero no lo es.
Evet, benim tohumum. Bunu inkar edemem. Ama benim oğlum değil o.
Sí, es de mi sangre, no lo puedo negar, pero no es un hijo,
Oğlum dağılmış bir ailenin çocuğu değil.
Mi hijo no viene de una familia rota.
Hiç de iyi bir düşünce değil sevgili oğlum.
No es un buen momento, mi querido muchacho.
Şart değil, oğlum.
Bien, no necesariamente, mi muchacho.
- Oğlum, sorun çıkarmak istemezsin değil mi?
Muchacho, si no quieres tener problemas, vete.
Oğlum olarak değil ama Spock olarak.
No como mi hijo, sino como Spock.
Artık geçti oğlum değil mi?
Ahora ya pasó, ¿ verdad, hijo?
Onlar benim damatlarım, oğlum değil.
Ellos son mis hijos políticos. Mi familia, es tu hijo.
Sadece bu tür seslere alışık değilsin, değil mi, oğlum?
No te gusta el ruido, ¿ no, muchacho?
Dersler, benim için değil. Oğlum için.
No son para mí las clases, son para mi hijo.
Efsane ya da değil, oğlum mezarlığın peşinde.
Leyenda o realidad, es lo que buscaba mi hijo.
Bak. Oğlum pek güçlü değil.
Mira, he hecho crecer a mi hijo.
- Oğlum moğlum değil.
- No es mi hijo.
Senin suçun değil oğlum, değil mi?
hijo.
Samet, oğlum değil mi?
- ¿ Te llevo a dar una vuelta en el camión?
O benim oğlum değil!
Sigue siendo tu padre! Esta no es mi hijo.
Oğlum adam olacak, bebek değil.
Estoy pensando que mi hijo será un hombre y no un bebé.
değil mi 44479
degil mi 350
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil misin 154
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değil mi çocuklar 56
değil mi ya 25
degil mi 350
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil misin 154
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değil mi çocuklar 56
değil mi ya 25