English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bu işe karışma

Bu işe karışma tradutor Espanhol

495 parallel translation
Sen bu işe karışma.
Tú no te metas.
- Ah, sen bu işe karışma!
- ¡ Tú no te metas!
Çeneni kapat ve bu işe karışma!
Llénate el pico de pollo y no te metas en la conversación.
Bu işe karışma, Bill Hickok.
- No te metas, Bill Hickok.
- Sen bu işe karışma, hayatım.
- Déjame a mí, querida.
Bu işe karışma Glinda, yoksa seni de hallederim!
¡ No te metas, Glinda, o te enterarás!
Bu işe karışma Custer.
Esto no es asunto suyo, Custer.
Sen bu işe karışma!
¡ Usted no se meta!
- Sen bu işe karışma.
- Usted, manténgase aparte.
Bu işe karışma Petit.
Fuera de esto, Petit.
Bana bir iyilik yap, bu işe karışma.
¿ Me haces el favor de no entrometerte?
Bu işe karışma.
Déjalo así.
- Sen bu işe karışma.
- ¡ No se meta!
- Bu işe karışma.
No te metas y lárgate.
Bu işe karışma, Hala.
No te metas en esto, tía.
Bill, bu işe karışma lütfen. Peki, ne yapacaksın...
- Quieto, por favor.
Sen bu işe karışma.
No te metas.
Bu işe karışma. Bill, telefon et ve tarifi kontrol et.
Oye, Bill, sería mejor pedir una descripción.
Dikkat et oğlum, sen bu işe karışma.
No, hijo, no te metas.
- Sen bu işe karışma.
- No te metas en esto.
- Sen bu işe karışma Slim!
- Tranquilo, Slim.
Sen bu işe karışma!
- ¡ No te metas!
Bu işe karışma, Brad.
No te metas, Brad.
Bu işe karışma Dannreuther.
No se meta, Dannreuther.
- Bu işe karışma. Git buradan.
- Manténte al margen.
bu işe karışma sen.
No se meta en esto.
- Sen bu işe karışma. Migreni var ve çelik bilyelerle oynuyor.
Vale, tiene dolores de cabeza, juega con bolitas de acero.
Sen bu işe karışma şerif.
- No se meta, sheriff.
Bu işe karışma.
No te metas en esto.
Sen bu işe karışma. Bu benimle Cherry arasında.
No te metas, es exclusivo entre ella y yo.
Rahip, sen bu işe karışma.
¡ Reverendo, manténgase al margen!
Sen bu işe karışma.
- No te metas, ni Uds.
Sen bu işe karışma Clint.
Mantente fuera de esto, Clint.
Sen bu işe karışma.
¡ Usted no se meta en esto!
Gil, lütfen bu işe karışma.
Gil, por favor, no te metas.
Sen bu işe karışma, Doktor.
No se meta, Doc.
- Sen bu işe karışma, Papaz!
- No se meta, Padre.
Sen bu işe karışma!
- Tu gorra. Quédate. ¡ Que te quedes!
- Sen bu işe karışma!
- ¡ No se meta en esto!
Bu işe karışma.
Tú no te metas.
Sen bu işe karışma, Buck.
No se meta en esto, Buck.
Buck, haklı olabilirsin, ama bu işe karışma.
Buck, tal vez tiene usted razón, pero da igual.
Luke, lütfen bu işe karışma.
Luke, por favor, no te metas en eso.
Sen bu işe karışma.
Eso no es justo. Te quedas fuera de esto.
Sen karışma bu işe yoksa kırarım bir tarafını.
Si no sabes lo que dices, fuera.
- Sen bu işe karışma.
- No te metas.
Asta, sen bu işe karışma.
YO NO DIGO "NENA".
- Karışma sen bu işe.
Cállate.
Karışma bu işe.
No te metas.
- Sen bu ise karısma.
- Quédate al margen. - Solo una pregunta.
Linda bu işe sakın karışma!
¡ Linda, no te metas en esto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]