English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bu şaka değil

Bu şaka değil tradutor Espanhol

1,014 parallel translation
Bu şaka değil İngiliz.
Esto no es una broma, inglés.
Bu şaka değil.
No se trata de ninguna broma.
Dışarı çıkarsan seni öldürürler, bu şaka değil.
Si pasas por aquella puerta, ¡ estarás muerto..... antes que yo! ¿ Qué quieres decir?
- Bu şaka değil mi?
- ¿ Es otra gracia?
Bu şaka değil.
No es una broma.
- Anne, bu şaka değil.
- No es una broma.
Bu şaka değil.
Eso no es ningún chiste.
Bu şaka değil ve ben de öğrenci değilim.
No es ninguna broma y no soy un estudiante.
Bu şaka değil patron.
Vamos, no bromees.
Bu şaka değil!
¡ No es una broma!
Bu şaka değil, mizah anlayışımı kaybettim.
No es una broma, no tengo sentido del humor.
Bu şaka değil, Jim.
No bromeo, Jim.
Bu şaka değil.
No es ninguna broma.
Bu şaka değil kızım. Beni ölesiye korkuttun.
Me diste un gran susto.
Bu şaka değil bu oyun değil.
Esto no es un juego.
Bu şaka değil.
Esto no es una broma. Esto para ellos son negocios.
Bu şaka değil.
Ese cebo en realidad es llamado : "Rodeando al Dragón con 8 fortunas".
- Bakın, Bayan Birnley- - - Şaka yapılacak iş değil bu.
Srta. Birnley...
Bu bir şaka değil. Bu bir sansasyon.
No es broma. ¡ Es una sensación!
Bu şaka edilecek bir şey değil.
No es momento para bromas.
Bu bir şaka olmalı. Değil mi?
Debe ser una broma, ¿ cierto?
Ama şaka değil. Chez Joey bu gece açılmayacak. Yarın gece de, daha sonra da.
Chez Joey no abre hoy ni mañana ni nunca.
- Bu bir şaka değil mi Sayın Başkan?
Naciste en la cocina. ¿ Dónde está la cocina?
Bu bir şaka, değil mi?
Esto es solo un chiste.
Bu bir şaka değil.
No es broma, todo lo que escribí.
Hayır, benim şaka anlayışım bu değil.
No, no me parece una broma.
Şaka değil bu. Artık çocuk değilsin.
Ya no es un juego, ya no eres una niña.
Bizim için bu bir şaka konusu değil.
No es para tomarlo a la ligera.
Ama bu kesinlikle bir şaka değil.
Esto no es exactamente una broma.
Şaka bu değil mi?
Estàs bromeando, Rubio.
- Hayır, bu bir şaka değil.
- ¡ No estoy bromeando, Fantomas!
Bu bir şaka, öyle değil mi?
No puedes matarme.
Bu şaka değil. Eğer bir kanun kaçağı buraya gelirse...
No es ningún chiste.
Bu bir şaka değil, Anne.
No es ninguna broma, Annee.
Bu mümkün değil bir şaka olmalı.
Eso es imposible. Tiene que ser una broma.
Şaka değil bu... henüz hazır bile değilsin!
Esto no es ningún juego, aún no estás preparada.
- Bu konuda şaka yapmamalıyım değil mi?
- No debería bromear al respecto, ¿ no?
Bu bir şaka değil. İki gün içinde teslim edin onu aksi takdirde kabalaşacağım.
No es una broma. o tendremos que cerrar la escuela.
- Şaka mı bu? - Yo, değil.
Está de broma.
Arkadaş olmamız tamamen size bağlı. Bu bir şaka değil.
Somos totalmente libres si queremos ser amigos, no estoy bromeando.
Şaka değil bu.
¡ No es una broma!
Salak, Bu bir şaka değil!
Cretina, ¡ no bromeo!
Bu bir şaka değil, bir gerçek. Bir posta kutusu!
Un buzón, ni más ni menos.
Bu bir şaka değil.
Esto no es una broma.
Şaka bu, değil mi Omuzcu?
¿ Bromeas, Hombros?
Amiralim izin verirse, bu artık bir şaka değil, başarılabilir.
ya no es una broma. Puede hacerse.
Bu doğru değil. Bana her zaman şaka yapıyorsun.
- No, conmigo siempre bromeas.
- Bu bir şaka değil mi?
- Estás bromeando, ¿ verdad?
Şaka değil bu.
Esto no es una broma.
Bu bir şaka değil mi? Bunu nasıl ödeyebilirim?
¿ Tengo que pagar esto?
- Bu bir şaka değil.
- Esto no es chiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]