English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Böyle olsun istememiştim

Böyle olsun istememiştim tradutor Espanhol

138 parallel translation
Böyle olsun istememiştim, Johnny.
¿ Qué significa esto, Johnny?
Böyle olsun istememiştim.
No lo hice por mal.
Bu anı çok uzun zamandır bekliyordum, böyle olsun istememiştim.
Hace tanto tiempo que quería hacer esto... pero ojalá que no lo hubiera hecho.
Böyle olsun istememiştim.
No quería que las cosas fueran así.
Böyle olsun istememiştim.
No tenía pensado hacerlo.
Asla böyle olsun istememiştim.
No Io hice a propósito.
Böyle olsun istememiştim.
No tuve mala intención.
- Böyle olsun istememiştim...
- ¡ Mira! - No quise...
Böyle olsun istememiştim...
No lo dije en serio...
Böyle olsun istememiştim.
No lo dije en serio.
Böyle olsun istememiştim.
No fue mi intención.
Böyle olsun istememiştim ama onu sevmiştim ve o beni başka bir kadın için terk etti!
No fue mi intención hacerlo, pero lo amaba y ¡ me dejó por otra!
Böyle olsun istememiştim.
I no quiso.
Böyle olsun istememiştim.
No queria esto.
Yürüyüşümüz böyle olsun istememiştim.
No quería hablarte de esto, lo siento.
Seyahat dediğin öyle olur! Böyle olsun istememiştim!
¡ No sabía que iba a pasar esto!
- Böyle olsun istememiştim.
- Nunca quise que eso pasara.
Böyle olsun istememiştim.
- No quería esto.
- Böyle olsun istememiştim.
- No fue mi intención.
Böyle olsun istememiştim.
¡ Ay, Dios! ¡ No fue mi intención!
Özür dilerim. Böyle olsun istememiştim.
Lo siento, no era mi intención.
Böyle olsun istememiştim.
No quise que esto pasara.
Üzgünüm.bak, Rose böyle olsun istememiştim.
- ¿ Como hiciste tú con padre? Lo siento, lo siento. - No lo dices en serio.
Böyle olsun istememiştim.
Ha sido sin querer, Katia.
Tanrım! Böyle olsun istememiştim.
Cielos, no quería que esto resultara así.
- Böyle olsun istememiştim.
- No fue intencional.
Herif silahı yere atıp ağlamaya başladı, "Böyle olsun istememiştim." falan...
El tipo tiró la pistola y empezó a llorar. "No era mi intención, ¿ sabes?"
Sonra işler karıştı, böyle olsun istememiştim.
Las cosas se complicaron. No quería que esto pasara.
Böyle olsun istememiştim.
¡ No era esa mi intención!
Biraz kaba davranmış olabilirim ama böyle olsun istememiştim.
Es cierto que, bueno, seguramente... estuve un poco, pero no tenía intención...
- Böyle olsun istememiştim.
- Lo hice sin querer.
Böyle olsun istememiştim.
Nunca hubiera querido que esto pasara.
Hayır, hayır, numaranı görmek güzeldi... Ben de böyle olsun istememiştim.
No... qué bueno que hayas llamado yo tampoco quise eso
Uh, evet. Ama böyle olsun istememiştim.
Sí, pero esa nunca fue mi intención.
Onu zorladım, o da yıkıldı, böyle olsun istememiştim.
La presioné y se derrumbó, pero no como yo esperaba.
Kostya, böyle olsun istememiştim.
Lo siento. Lo siento.
Ben böyle olsun istememiştim...
No quise...
Böyle olsun istememiştim.
No estoy inventando esta mierda.
- Böyle olsun istememiştim.
- No me puse.
Ve bir şekilde duygularını incittiğimi düşünüyorum böyle olsun istememiştim.
Y creo que en alguna forma herí tus sentimientos... y no era mi intención.
Böyle olsun istememiştim.
No queria que fuera asi
Böyle olsun istememiştim.
No quería que sucediera esto.
Böyle olsun istememiştim, baba.
No quise hacerlo papa
Böyle olsun istememiştim
- Blair, espera. No quise -
Böyle olsun istememiştim.
No era mi intención.
Böyle olsun istememiştim.
No era mi intención que todo acabara así.
Böyle olsun istememiştim.
Yo no quería esto.
Böyle bir olsun hiç istememiştim.
- ¿ Cuál es?
Bu böyle olsun hiç istememiştim.
Nunca quise que pasara esto.
Böyle olsun istememiştim.
Yo no quería.
Böyle olsun istememiştim...
¡ Sangre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]